Глава 3. Происхождение. "Теперь лицо Ли Юя, наверное, в грязи?" (Часть 1)

На следующий день, в Дворце Инин.

Тонкая фигура медленно вошла в зал и, подойдя к императрице, с легкой улыбкой поклонилась.

Свет, проникающий через оконные решётки, освещал её лицо, делая юную девушку ещё более привлекательной.

— А, Цзянь, ты пришла, — произнесла императрица, увидев её, и, улыбнувшись, велела подать угощения. Когда Сюэ Цзянь села, она доброжелательно спросила: — Как ты провела ночь во дворце?

Сюэ Цзянь немного поправила позу, подняла голову и с улыбкой ответила: — Если это организовала тётя, значит, всё хорошо. Если бы не сестра Цзыюнь, я, вероятно, всё ещё спала.

Она всегда была сладкоречивой перед императрицей, что радовало её и заставляло улыбаться.

— Тогда тебе нужно чаще приходить ко мне в гости. Это твои любимые блюда, ешь больше, — сказала императрица.

Сюэ Цзянь кивнула, как раз собираясь взять серебряные палочки, когда вдруг услышала, как сидящий напротив юноша произнес: — Не знаю, куда ты ушла прошлой ночью, двоюродная сестра?

Гао Чэнхуай, сидящий напротив неё, был в одежде с вышивкой дракона, его волосы собраны в золотую корону. Несмотря на юный возраст, его лицо было уже довольно выразительным, а в глазах читалась доля любопытства.

Хотя она уже не в первый раз покидала стол, это всё равно было неуместно.

Сюэ Цзянь слегка удивилась, вспомнив о происшествии с падением в воду. Неприятные эмоции отразились на её лице, и она резко ответила: — Тысяча лет не нужно знать, что делает твоя двоюродная сестра.

Как только она это произнесла, императрица нахмурила брови и бросила успокаивающий взгляд на принца, намекая ему не поднимать эту тему.

Прошлой ночью, когда она увидела Сюэ Цзянь, та была вся мокрая, завернутая в слишком большую для неё верхнюю одежду и дрожащая от холода, и не отвечала на вопросы.

Такой гордый ребёнок, очевидно, столкнулся с чем-то неловким и не желал говорить об этом.

Гао Чэнхуай едва заметно поднял брови и бросил на Сюэ Цзянь взгляд, полон размышлений, прежде чем снова отвернуться.

Сюэ Цзянь продолжала вести себя невежливо, но императрица всегда её поддерживала.

Серая повозка двигалась из восточной части города к дворцу, колокольчик на двери звенел, как мелодия.

Вскоре она остановилась у восточных ворот.

Маленькая девочка выскочила из повозки и тихо стояла рядом, время от времени заглядывая внутрь, ожидая появления своей госпожи.

Господин Цзянь следовал за Сюэ Цзянь и время от времени бросал на неё взгляды, оценивая её, как любимую императрицей девочку.

У дяди только один сын и одна дочь, старший сын Сюэ Чжи был вежливым и учтивым, с манерами, похожими на дядю.

Но младшая дочь Сюэ Цзянь была совершенно другой.

С детства она была избалованной и упрямой, гордой и независимой, и только перед императором и императрицей она немного сдерживалась, а перед принцами и принцессами не считала нужным проявлять уважение.

Императрица же относилась к ней с особой любовью и всегда отправляла что-то хорошее в Сюэ府, что делало её даже более привилегированной, чем принцесса.

Когда они подошли к восточным воротам, Сюэ Цзянь вдруг остановилась и наклонилась вбок.

Края её одежды были отделаны золотой каймой, длинные волосы спадали до талии, а несколько прядей на лбу колыхались на ветру, её брови слегка нахмурились, и выражение лица было странным.

— Кто такой гунгун Чэнцзи?

Она задала вопрос неожиданно, и господин Цзянь на мгновение не мог понять, о чём она говорит. — О, это маленький евнух при принцессе Цзяян. Но что он натворил?

После этих слов Сюэ Цзянь только тихо фыркнула и продолжила движение.

Её служанка Сяочжу заметила её издалека и поспешила к воротам, чтобы встретить.

— Сюэ-цзянь, я провожу тебя до сюда, — сказала она.

Господин Цзянь слегка поклонился и отошёл в сторону, наблюдая, как она уходит, прежде чем вернуться в Дворец Инин.

Как только Сяочжу села в повозку, она накинула на Сюэ Цзянь меховой плащ и передала ей обогреватель.

— Мисс, двоюродный брат прислал человека сказать, что ты, возможно, простудилась прошлой ночью. Нужно ли позвать врача?

Сюэ Цзянь стряхнула плащ и, откинувшись на стенку повозки, лениво произнесла: — А Цзянь просто беспокоится без повода.

Хотя она так и сказала, в душе её согревало тепло.

Вдруг она, кажется, вспомнила что-то, убрала улыбку с глаз и с трудом произнесла: — Вчера я встретила одного друга, который мне очень понравился. Не лучше ли будет отправить ему небольшой подарок?

Сяочжу с любопытством взглянула на неё: — Кто это, какая она? Она красивая?

Кроме двух братьев из семьи Вэй, у Сюэ Цзянь не было других друзей, которые могли бы её заинтересовать.

Поэтому, услышав это, Сяочжу не могла не почувствовать любопытство.

Сюэ Цзянь безразлично поиграла обогревателем в руках и медленно сказала: — Это девушка из семьи Ли, довольно симпатичная.

Лишь с этими словами Сяочжу уже успела представить себе множество прекрасных образов этой "Ли-цзянь".

Когда Сюэ Цзянь велела ей подготовить подарок, она поняла, что это вовсе не "подруга госпожи".

Тем временем, в Дворце Знания Холода.

Легкий аромат сливы витал в воздухе, под деревом сидел юноша, опустив руки за голову и закрыв глаза.

Солнце, падающее на двор, словно покрывало его легким золотистым налетом, было так красиво, что не хотелось мешать.

Когда Лу Хэн пришёл, он увидел именно такую картину.

Он остановился у входа в двор, нахмурив брови и колеблясь.

Стоит ли сказать господину об этом?

Он молча тер руки, пальцы были влажными от пота, и когда он собирался сделать шаг, вдруг остановился и покачал головой.

Лишь бы не знать, когда господин познакомился с дочерью Сюэ, но она известна в столице как трудный человек.

Теперь, если он принесёт подарок, это, вероятно, будет нечто хорошее.

Лучше сообщить господину позже.

Как только Лу Хэн развернулся, сзади донесся ленивый голос: — Если есть что сказать, не стой как вкопанный.

Услышав это, Лу Хэн остановился, немного подумал и подошёл к Ли Юю, склонив голову.

— Господин, мисс Сюэ отправила человека с подарком. Она сказала, что ей повезло познакомиться с вами и она очень рада.

— Она прислала мне подарок? — усмехнулся Ли Юй, медленно открыв глаза.

Затем он слегка приподнял брови, его взгляд на мгновение остановился на Лу Хэне, а затем он встал, стряхнув пыль с рук, и направился к выходу из двора.

Лу Хэн поспешил за ним, тревожно напоминая: — Господин, говорят, что этот человек странный и высокомерный. Этот подарок, скорее всего...

— Поэтому мне и нужно посмотреть, что она задумала, не так ли? — прервал его Ли Юй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение