— Не называй меня отцом! У папы только ты одна дочь, а ты уже столько времени после совершеннолетия, а все еще не замужем. Это стало для папы сердечной болью. Неужели у моей дочери… есть какая-то тайна, о которой нельзя говорить?
— …Это не так. Ты немного не понимала ход мыслей отца. Ты не выходила замуж, потому что не встретила того, кто тебе нравится, а не потому, что с тобой что-то не так!
— Раз так, то послушай папу. Папа специально для тебя сходил попросить о браке, и выпал лучший знак!
— Папа еще ждет внучек! Ты даже не знаешь, в прошлый раз, когда папа гостил в чужом поместье, он увидел там кучу малышей и так захотелось одного забрать!
— Этого нельзя делать! Ты испугалась, что отец потеряет голову, и быстро перебила его.
Затем ты увидела, как старый отец смотрит на тебя с обиженным видом. — Как отец мог сделать такое! Ты потрогала кончик носа, кхм-кхм, это ты сама потеряла голову.
— Лунный Серпик, с самого детства папа никогда тебя ни о чем не просил. На этот раз послушай папу. Через несколько дней папа устроит пир, пригласит этих господ. Посмотришь, хорошо?
Отец всегда умел добиваться своего, и А Сюань научился этому на все сто. У отца и сына были одинаковые круглые глаза, и каждый раз, когда они смотрели на тебя, ты не могла устоять.
Ты быстро сдалась, глубоко вздохнув. — Хорошо, но я только посмотрю, не обязательно будет результат. Что еще делать со своим старым отцом? Только баловать.
Увидев, что ты согласилась, глаза Фу Жуна вспыхнули ослепительным светом, и он начал планировать твой «пир знакомства».
(Часть 4)
Сегодня погода была хорошая. А Сюань повел двоюродного брата на поэтический вечер в столице, а отец был занят подготовкой Пира Соединения Сердец. Ты редко бывала свободна и прогуливалась по улице в одиночестве.
Эта улица была очень оживленной, повсюду слышались крики торговцев. Ты просто смотрела по сторонам, все казалось новым и интересным, но ничего не покупала.
Потому что мать сказала тебе: — Не позволяй людям легко узнать твои предпочтения, это станет твоей слабостью.
Мать редко говорила с тобой так серьезно, и ты, конечно, считала это высшей истиной.
— Сестра, купи букет цветов, подари его любимому господину, — раздался нежный детский голос.
Ты присмотрелась и увидела маленькую девочку с сухими желтыми волосами, ростом тебе едва до пояса. Твое выражение лица смягчилось, ты присела, чтобы смотреть ей прямо в глаза.
— У сестры нет любимого господина, но сестра хочет купить букет цветов для отца, — сказала ты и достала немного серебра.
— Слишком много, сестра, у меня нет столько цветов, чтобы продать. Ее глаза были черно-белыми, зрачки очень темными, и у тебя вдруг сжалось сердце.
— Прости. Ты подошла к торговцу, купила сахарную тыкву, затем снова подошла к девочке и раскрыла ладонь, на которой лежало много медных монет. — Я куплю букет цветов.
Девочка взяла три медные монеты. — Сестра, этого достаточно. Ты улыбнулась, взяла цветы и протянула сахарную тыкву. — Хорошая девочка, это тебе награда.
Фэн Хэ сглотнула, долго смотрела на ярко-красную связку сахарной тыквы, колебалась, но все же взяла ее. — Спасибо, сестра.
Хотя папа говорил, что нельзя брать еду у незнакомцев, но, но… это же дала сестра-фея!
Сказав это, она снова тщательно выбрала цветок из корзины. Это был очень красивый цветок. Она протянула его тебе. — Цветы красавице. Это тебе. Сказав это, она тут же убежала.
Ты улыбнулась очень нежно. Ты сама не заметила, что сегодня улыбалась много раз.
Ты проигнорировала ошеломленные взгляды прохожих и прямо вошла в таверну, куда часто ходила. Управляющий, увидев тебя, тут же с услужливым видом подошел. — Госпожа Юэ, как поживаете?
Ты кивнула. — Не обращайте на меня внимания, пусть все будет как обычно. Ты всегда не любила светские беседы.
— Хорошо! Паньцзы! Отведи Госпожу Юэ в лучшую отдельную комнату!
Ты села у окна и небрежно налила себе чашку сакэ.
За окном было оживленное движение экипажей и толпы людей. Ты любила тишину, но любила и оживление. Это не противоречило друг другу.
Тебе нравилось в одиночестве наблюдать за чужой суетой.
Ты поставила цветы в вазу. Возможно, из-за тесноты, несколько лепестков осыпались. Один лепесток упал в чашку, вызвав рябь. Ты сидела, погруженная в мысли, и чувствовала себя ужасно скучно.
— Эй, эй… Малышка, кто тебя сюда пустил! Паньцзы схватил Фэн Хэ. Эта малышка, как угорь, наконец-то поймана. Если бы она потревожила важного гостя, управляющий содрал бы с нее шкуру.
— Отпусти, отпусти, я ищу человека! Фэн Хэ вспомнила поручение того старшего брата в черном и отчаянно сопротивлялась. Он дал так много, хватит, чтобы продавать цветы целый год. Она не могла испортить его дело!
Ты узнала голос Фэн Хэ, немного удивилась, но все же сказала: — Я знаю эту девочку, пусть войдет.
Паньцзы услышал и опешил. Эта чертовка знает Госпожу Юэ? Вот уж повезло! Пока он опешил, Фэн Хэ выскочила.
— Сестра, только что один старший брат попросил меня передать тебе это, — Фэн Хэ была немного довольна. Она и выполнила поручение старшего брата, и получила вознаграждение, и увидела добрую и красивую сестру. Что за прекрасная работа!
Только вот, неужели феи тоже едят сахарную тыкву? Фэн Хэ не могла себе этого представить. Но когда тот свирепый старший брат передал ей сахарную тыкву, он был похож на тающий айсберг.
Он сказал: — Ей это нравится, передай ей.
Словно передавал что-то очень важное.
Фэн Хэ почесала голову, думая, что этот человек очень странный.
Ну ладно, всего лишь передать сахарную тыкву. За такие деньги она справится!
Ты увидела сахарную тыкву, которую Фэн Хэ положила на стол. Было очевидно, что это не та, которую ты только что купила.
Сверху были посыпаны поджаренные черные кунжутные семена, покрытые прозрачной сахарной глазурью. Откусив, можно было услышать хруст, смешанный с кислотой боярышника.
После нейтрализации получался идеально кисло-сладкий вкус, твой любимый.
Ты любила сладкое, особенно кисло-сладкую сахарную тыкву. Об этом мало кто знал.
Папа не знал, мать не знала, А Сюань не знал, А Мин тоже не знала.
Только один человек, только он помнил…
У тебя защипало в носу, глаза затуманились. Заходящее солнце косо светило, тихо проникая в окно. Внезапно ты снова вспомнила то время.
(Часть 5)
На третий день твоего похищения Юн Уду ты уже отчаялась. Неужели тебе придется провести всю жизнь в соседней стране с этим сумасшедшим?
Дверь со скрипом открылась, и комната мгновенно осветилась. Ты подсознательно прищурилась, глядя на вошедшего. Это был Юн Уду.
Он нес коробку с едой и сел на край кровати.
Ты настороженно смотрела на него. У него было беспомощное выражение лица. — Лунный Серпик, я не причиню тебе вреда. Почему ты всегда мне не веришь?
Он открыл коробку с едой и разложил еду. Последние несколько дней он всегда кормил тебя сам, под предлогом, что боится, что ты убежишь.
Твои руки и ноги были связаны красными лентами, ты не могла пошевелиться. Он кормил тебя кашей. Ты не сопротивлялась, ведь только наевшись, у тебя будут силы сбежать.
Теплая каша была хорошо разварена и легко скользнула в желудок. Живот тут же согрелся, и ты почувствовала, что у тебя снова появилась надежда.
Юн Уду, видя, как ты послушна, был немного счастлив. — Если бы ты всегда была такой послушной. Но ты всегда отказывала ему, отказывалась любить его, отказывалась забрать его с собой.
Он больше не мог тебе верить.
Так он говорил себе.
Но ничего страшного, главное, что он будет с тобой. Только мир для вас двоих, где никто вас не узнает.
Ему снова захотелось плакать.
Он с детства любил плакать. Умерла его мать-наложница, он плакал.
Императрица ругала его, он плакал; учитель наказывал переписыванием, он плакал; проиграл брату в шахматы, он тоже плакал.
Он был таким бесполезным, при столкновении с проблемами только плакал.
Неудивительно, что ты его не любишь, он тебя не винит.
Но он может измениться, он станет сильным, будет стараться сдерживать слезы.
Можешь ли ты полюбить его… уделять ему немного больше внимания?
Лунный Серпик… пожалей меня, меня легко утешить, достаточно лишь одного твоего взгляда.
Ты увидела, как слезы Юн Уду упали с шумом, а затем посыпались, как жемчужины. Только тогда ты вдруг вспомнила, что это тот самый Третий принц, которого ты знала — плакса.
Не знаешь, как он стал таким сейчас.
Ты вздохнула с облегчением, когда Юн Уду вышел. Предыдущие два дня он заставлял тебя помочь ему сбежать от брака.
Ты что, сошла с ума, чтобы осмелиться похитить принца, который должен вступить в брак для мира? Ты, конечно, жалеешь его положение, но это не значит, что ты должна пожертвовать всем, чтобы помочь ему сбежать от брака. Не говоря уже о долге перед страной и семьей, что будет с твоей семьей?
Юн Уду всегда был глуп, и ты не ожидала, что однажды он поумнеет. Если бы он стал умным, ты бы удивилась.
Только как тебе сейчас сбежать?
Если он действительно уплывет в море, боюсь, его будет трудно найти.
Пока ты думала, ты увидела щель света на крыше. Черепица была сдвинута.
(Нет комментариев)
|
|
|
|