Глава 9

Глава 9

Проснувшись утром, Янь Вэй обнаружила, что Weibo захватили две темы.

Первая — Цзи Линьшэнь расторг контракт с «Буфань Медиа» и перешёл к более крупному покровителю — «Аожань Энтертейнмент»; вторая — видео с места событий, где Янь Вэй вчера в метро влепила две пощёчины извращенцу.

Эти два горячих поиска заняли первое и второе места в рейтинге тем.

Что касается первого места Цзи Линьшэня, Янь Вэй не могла не восхититься пиар-возможностями «Аожань». Человек только день как перешёл, а его уже вывели в топ, да ещё и на первое место. Статус Цзи Линьшэня теперь, вероятно, выше третьего эшелона. Как только его ожидающие выхода шоу и сериалы будут показаны, да ещё и с поддержкой «Аожань», можно не сомневаться — он тут же станет невероятно популярен.

По поводу своего собственного тренда, Янь Вэй получила звонок от Янь Шицзе рано утром.

Сначала он обеспокоенно спросил, не доставил ли ей кто-нибудь неприятностей, а затем поинтересовался, как она вообще оказалась в метро.

Янь Вэй рассказала всё как есть. В конце концов, видео было полным, и вся история от начала до конца была записана.

Янь Шицзе очень беспокоился о её безопасности, добавил ей ещё несколько телохранителей и велел быть осторожнее, выходя из дома.

Сердце Янь Вэй тронула волна тепла. Хотя Янь Шицзе не был её родным отцом, его забота была искренней, и это внезапно согрело её сердце, холодное уже двадцать лет.

Открыв телефон, она посмотрела на тренд #СамаяКрасиваяГероиняВМетро. Под видео были сплошные хвалебные комментарии.

Одни хвалили её за смелость, другие обсуждали её внешность, а меньшинство говорило, что девушкам на людях лучше не выделяться, так как это слишком опасно.

Янь Вэй небрежно пролистала комментарии. Посмотрев немного, она поняла, что мнения в основном одни и те же, ничего особенно интересного.

Больше не обращая внимания, она отбросила телефон в сторону.

Такой тренд продержится день-два. Если Янь Шицзе ещё и приложит усилия, он быстро исчезнет из топа. Янь Вэй не беспокоилась, что это событие сильно на неё повлияет.

Когда она спустилась сегодня вниз, завтрака на столе действительно было значительно меньше — приготовили лишь небольшую порцию, подходящую для Янь Вэй.

Янь Вэй ела завтрак, наблюдая за снующими туда-сюда слугами.

Честно говоря, ей нравилось быть одной. Такое количество людей, постоянно мельтешащих перед глазами, было ей непривычно, особенно когда она сидела и спокойно ела, а они суетились вокруг.

В понимании Янь Вэй, идеальный «дом» должен обеспечивать уединение и свободу. Когда вокруг столько людей, она чувствовала себя некомфортно. К тому же, ей было бы неудобно, если бы захотелось повести себя неадекватно — все бы это заметили.

Однако Янь Вэй не могла их уволить. В конце концов, никто из них ничего не испортил, все они были тщательно отобраны прежней хозяйкой тела. Янь Вэй не могла из-за своего небольшого дискомфорта так просто их прогнать.

«Динь-дон!» — раздался звонок в дверь виллы, прервав мысли Янь Вэй.

Тётя Юнь пошла открывать. Янь Вэй ждала довольно долго, но никто так и не вошёл.

Вскоре слуги начали заносить в дом несколько коробок разного размера.

— Госпожа, ваша посылка прибыла.

Когда коробки занесли в дом, сказала тётя Юнь Янь Вэй.

Опять посылка?

Янь Вэй слегка нахмурилась. В любом случае, сначала нужно распаковать и посмотреть. Столько вещей, всё равно не унести в комнату за один раз.

Получив знак от Янь Вэй, слуга взял нож и осторожно начал вскрывать коробки.

Янь Вэй неотрывно наблюдала со стороны. Что же там внутри...

Когтеточка, дразнилка для кошек, кошачий корм...

Неужели все эти странные вещи — снова проделки Цзи Линьшэня?

Но у неё ведь нет кошки, так что ей это бесполезно. После распаковки их ждёт та же участь — быть выброшенными.

Однако реальность быстро опровергла её мысли.

Когда распаковали последнюю коробку, Янь Вэй с удивлением увидела внутри переноску для кошки. В переноске сидел котёнок нескольких месяцев от роду, который, казалось, только что проснулся. Он лениво потёр пушистой лапкой сонные глазки и, увидев перед собой Янь Вэй, нежно мяукнул ей.

От этого мягкого кошачьего зова сердце Янь Вэй растаяло, но она была в смятении.

Если она не ошибалась, этого котёнка точно прислал Цзи Линьшэнь.

Вчера она выбросила тот букет. Цзи Линьшэнь хоть ничего и не сказал, но в душе не сдался. Он точно угадал её характер и прислал подарок, который она просто не сможет выбросить.

Открыв переноску, Янь Вэй достала котёнка и взяла на руки. Котёнок совсем не боялся незнакомцев, посмотрел на Янь Вэй, снова пару раз ласково мяукнул, а затем начал тереться своей маленькой головкой о её руку.

Если это была уловка Цзи Линьшэня, то он попал в точку. Янь Вэй обожала кошек. Увидев милого котёнка, она теряла волю, а уж тем более такого красивого и ласкового, как этот у неё на руках.

— Эх, этот бабник меня обвёл вокруг пальца, — обеспокоенно пробормотала Янь Вэй, гладя кота.

— Госпожа, эти вещи... — Тётя Юнь указала на беспорядок перед ними.

— Выделите для него комнату и обустройте всё там, — распорядилась Янь Вэй.

Тётя Юнь кивнула и тут же позвала людей помочь с уборкой.

Котёнок, казалось, был очень доволен такой щедрой хозяйкой и снова удовлетворённо мяукнул.

Янь Вэй с любовью погладила его по маленькой головке и вдруг поняла, что ещё не дала ему имя.

Впрочем, она не знала, есть ли у него уже имя.

Янь Вэй подумала: «Какая разница? Раз котёнок попал ко мне, значит, я его хозяйка».

Это был красивый маленький сиамский котёнок, мальчик. Янь Вэй подумала и сказала:

— Буду звать тебя Шаое (Молодой господин).

Раньше она хоть и любила кошек, но никогда не решалась завести. Ведь она едва могла прокормить себя, как она могла позволить котёнку страдать вместе с ней?

Теперь всё было иначе. У неё были все возможности обеспечить коту лучшую жизнь, сделать его самым избалованным маленьким господином.

Янь Вэй играла с котёнком на руках.

— Маленький Шаое, тебе нравится это имя?

Шаое послушно лежал на руках у Янь Вэй и нежно мяукал.

Янь Вэй улыбнулась. Изначально ей было не очень уютно в этом доме, но с появлением кота её настроение значительно улучшилось.

Однако, даже если она приняла Шаое, это не означало, что она приняла Цзи Линьшэня. Этот бабник для неё по-прежнему ничего не значил.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение