Глава 1. Часть 1

У Цзя вернулась в таймынь семьи Фу в двадцать девять лет, почти в том же возрасте, в котором покинула его. Едва она вышла с вокзала, как начался дождь. У Цзя стояла, держа руку на ручке чемодана, и беспомощно смотрела на дождевые капли, барабанящие по плиточным ступенькам.

Она уже собиралась поймать такси, несмотря на дождь, как вдруг заметила неподалеку пожилую женщину под бумажным зонтом, которая смотрела на нее. У Цзя поразило чувство чего-то знакомого, но она никак не могла вспомнить, кто это. Женщина, слегка улыбнувшись, подошла к ней.

Когда она приблизилась, У Цзя наконец узнала ее и удивленно воскликнула: — Бабушка Фу?

— У Цзя, верно? — На худой руке пожилой женщины висела старомодная сумка. Она подняла зонт над головой У Цзя и с улыбкой сказала: — Когда я выходила из машины, мне показалось, что это ты. Не думала, что и правда ты.

Бабушка Фу выглядела почти так же, как и десять лет назад, что поразило У Цзя. Она смущенно улыбнулась: — Вы ехали тем же поездом, что и я? Я не заметила.

— Мы были в разных вагонах, так что неудивительно, что не встретились. К тому же мы не виделись много лет, — Бабушка Фу с удовлетворением оглядела ее. — Ты почти не изменилась, только стала выглядеть взрослее.

У Цзя застенчиво улыбнулась: — Это возраст, я стала старше. — Заметив, что пожилая женщина держит руку высоко, она поспешно взяла у нее зонт. — Вы домой?

Бабушка Фу кивнула и спросила: — А ты?

Немного смутившись, У Цзя ответила: — Я иду в ваш таймынь.

Они сели в одно такси и вместе поехали к таймыню семьи Фу. По дороге У Цзя разговорилась с бабушкой Фу и узнала, что та ездила в Ситан навестить внука и теперь возвращалась домой.

Услышав, что У Цзя приехала для реставрационных работ, бабушка Фу обрадовалась: — Вчера по телефону твой дедушка Фу упоминал, что руководитель группы студентов поехал в Пекин на научную конференцию, и в ближайшие дни приедет новый руководитель. Не ожидала, что это будешь ты.

У Цзя вернулась из-за границы всего пару дней назад и неожиданно получила это задание. Она и представить себе не могла, что окажется в родном городе, да еще и в таймыне, где выросла.

— Как здоровье твоей мамы? — Бабушка Фу с заботой спросила о бывших жильцах таймыня.

У Цзя энергично кивнула: — У нее все хорошо. Недавно она увлеклась танцами на площади и каждый вечер ходит туда танцевать с другими.

Бабушка Фу улыбнулась: — Поначалу, когда она только переезжала в Нанкин, она все причитала мне и твоему дедушке, что ей будет непривычно.

У Цзя это легко могла представить. Сначала мама совсем не хотела переезжать в Нанкин. Но потом У Цзя заметила, что она быстро освоилась и подружилась с соседями. У Цзя ничуть не удивилась такому повороту событий. Ведь раньше в таймыне жили больше десяти семей, и все было шумно и весело.

Бабушка Фу также поинтересовалась жизнью У Цзя: — А ты как? Замужем? Откуда твой муж?

У Цзя за последние годы так часто задавали этот вопрос, что уже не испытывала прежнего раздражения и отчаяния. Она натянуто улыбнулась, покачала головой и спросила: — А как Цинь Жо? Как он поживает?

При упоминании внука улыбка бабушки Фу стала сложной и какой-то грустной: — Я уже и не надеюсь, что он женится. Лишь бы у него все было хорошо.

В год выпускных экзаменов У Цзя поступила в университет в Нанкине. Несмотря на все уговоры мамы остаться в провинции, она собрала вещи и уехала на север, где и прожила следующие десять с лишним лет.

Поначалу она возвращалась домой на зимние и летние каникулы, но потом, когда поступила в магистратуру, а затем и в аспирантуру, каникулы приходилось проводить в экспедициях с научным руководителем, и времени на поездки домой почти не оставалось.

Мама, хоть и не говорила прямо, что скучает, постоянно спрашивала по телефону, когда У Цзя вернется. В ее рассказах всегда фигурировали соседи по таймыню и их семейные дела: чей ребенок поступил в престижную школу, чей муж попал под машину, катаясь на трехколесном велосипеде, какая пара снова поссорилась и, вероятно, теперь точно разведется.

Потом мама, устав от бесконечных рассказов, наконец сдалась и переехала к У Цзя в Нанкин. Это было еще до того, как все жители покинули таймынь, много лет назад.

Когда такси подъехало к таймыню, У Цзя попыталась заплатить за проезд, но бабушка Фу настояла на своем. Водитель помог У Цзя вытащить небольшой чемодан из багажника, восхищенно присвистнул, глядя на огромные ворота, и, сказав, что у нее большой дом, уехал.

В этот момент у У Цзя зазвонил телефон. Она держала зонт и не могла ответить. Бабушка Фу заботливо взяла у нее бумажный зонт. У Цзя извинилась, достала телефон и, увидев на экране имя Цзян Цин, почувствовала, как пересохло во рту. Она тихо вздохнула, сбросила вызов и убрала телефон в карман, снова взяв зонт.

Из длинного переулка послышались торопливые шаги. Выбежала девушка и удивленно воскликнула: — Учитель У? Вы уже приехали? Учитель Фан говорил, что отправит Ли Цзяту встретить вас!

— Я переживала, что из-за тайфуна отменят поезда, поэтому приехала на более раннем, — У Цзя сложила зонт. — Где все остальные?

— Они внутри, делают чертежи. — Девушка поздоровалась с бабушкой Фу: — Здравствуйте, бабушка Фу!

Поскольку времени было мало, У Цзя первым делом нашла своего бывшего учителя, а ныне коллегу, пожилого ученого, чтобы принять от него дела. Они воспользовались возможностью реставрации таймыня семьи Фу, чтобы провести исследование его архитектуры, в частности деревянного каркаса.

— На мой взгляд, наибольшую ценность представляет гостиная-лоджия. Ее сюаньшань сильно отличается от традиционных таймыней, поэтому сейчас мы сосредоточились на его изучении, — Седовласый учитель передал У Цзя чертежи, сделанные студентами, и рассказал о текущем положении дел.

У Цзя внимательно выслушала советы и наставления учителя, время от времени вставляя свои замечания, и спросила о ходе реставрационных работ.

Когда все дела были переданы, учитель отложил чертежи и с улыбкой сказал: — Ты, наверное, устала, только вернулась из Японии и сразу в дорогу.

У Цзя пожала плечами: — Работа есть работа.

— Но, насколько я помню, ты местная? — Учитель знал ее уже больше десяти лет и, конечно же, помнил это. — Раз уж ты вернулась домой, можешь заодно навестить родных и друзей.

У Цзя с детства жила с матерью, какие у нее могли быть родственники? Что касается друзей, то она давно потеряла связь с теми, с кем училась.

Учитель уехал до начала тайфуна. Его провожали студенты, а У Цзя проводила их до ворот таймыня.

Возвращаясь, она чувствовала, что большой дом, который всегда был полон жизни в ее воспоминаниях, теперь казался особенно холодным и заброшенным. Внутренний двор был усыпан желтыми листьями, намокшими под дождем. Холодный ветер дул из переулка, заставляя ее поежиться.

Она шла по местам своего детства. Кирпичи и черепица остались прежними, но все же что-то изменилось.

Тогда в каждом доме жили люди, в одном таймыне — больше десяти семей. Во внутреннем дворе были кухни под открытым небом. Во время обеда запахи еды из разных домов смешивались, создавая густой, почти маслянистый аромат. Но если принюхаться, можно было различить запахи отдельных блюд, и тогда этот аромат казался восхитительным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение