Глава 5. Глава пятая

Видя, что Фэнцзе всё пьёт чай и говорит о хозяйственных делах, Ли Вань догадалась о цели её визита. Это показалось ей странным. Немного поразмыслив, она вдруг вспомнила, что последние пару дней Фэнцзе занималась тем, что пресекала ночные азартные игры и распитие спиртного среди слуг, выбрав кого-то в качестве козлов отпущения. В её душе зародилось сомнение: неужели это как-то связано с её двором?

Однако, поскольку Фэнцзе не говорила об этом прямо, Ли Вань не стала спрашивать. Она решила притвориться, что ничего не знает:

— Я, кстати, ещё не поблагодарила тебя, сестрица. В последнее время было столько хлопот, я сама нездорова, да ещё и за Ланем нужно присматривать. Всеми делами после смерти моего мужа занималась ты, помогая госпоже Ван. Я тебе очень благодарна. Если тебе понадобится моя помощь, обращайся.

Фэнцзе, услышав это, удивилась. Она взглянула на Ли Вань, поставила чашку и с улыбкой сказала:

— Раз старшая невестка такая прямодушная, я тоже не буду ходить вокруг да около. Сегодня я пришла действительно с одним делом и хотела узнать ваше мнение. Вы, наверное, слышали, что я последние дни занимаюсь расследованием ночных азартных игр.

Эти старые няньки совсем потеряли всякий стыд. Раньше тоже играли в карты и выпивали, но всё делалось тайком, недолго. Или ночью во время дежурства устраивали ночные посиделки: играли в кости или карты — просто чтобы скоротать время и не заснуть. Это было обычным делом.

Но эти люди совсем осмелели и начали устраивать настоящие азартные игры со ставками. Суммы проигрышей и выигрышей были огромными. Я делала им замечания несколько раз, но они пропускали всё мимо ушей. Позавчера несколько человек, выпив, подрались из-за проигрыша, подняв страшный шум.

Почтенная госпожа, узнав об этом, пришла в ярость и приказала мне провести тщательное расследование. Сейчас выявлено, что в азартных играх участвовало в общей сложности более двадцати человек, среди них два главных организатора и шесть мелких. Одна из мелких организаторов — матушка Чжэн из вашего двора, старшая невестка. Поэтому я пришла узнать ваше мнение.

С тех пор как Фэнцзе взяла на себя управление хозяйством, она всё время беспокоилась, что Ли Вань будет недовольна. Хотя управление хозяйством старшей ветвью семьи было законным и обоснованным, а то, что вдова не занимается хозяйственными делами, было общепринятым правилом, до этого Ли Вань помогала Госпоже Ван в управлении поместьем. Поставив себя на её место, Фэнцзе понимала, что если бы её свекровь передала управление хозяйством кому-то другому, минуя её, она бы тоже была недовольна.

Сегодня ей предстояло наказать человека из её двора. Как говорится, бьют собаку, глядя на хозяина. Одно неверное решение могло вызвать сплетни, что она, едва начав управлять, уже притесняет вдову-невестку. Поэтому Фэнцзе всё время обдумывала, как лучше начать разговор, но не ожидала, что Ли Вань окажется настолько проницательной и сразу поймёт её намерения.

Ли Вань, наблюдая за выражением лица Фэнцзе, немного подумала и поняла её мысли. Она слегка улыбнулась:

— Я давно слышала, что сестрица — настоящий герой в женском отряде, решительная и смелая. И это действительно так. Не бойся, что я буду обижена. Как говорится, без правил нет порядка. Делай то, что считаешь нужным, решай сама, я не возражаю.

За это время она уже успела познакомиться со всеми во дворе. Эта матушка Чжэн раньше была кормилицей Цзя Чжу. Позже, когда Цзя Чжу женился и переехал в этот западный флигель, он поручил ей присматривать за порядком. Она обычно занималась передачей сообщений и вещей. Эта женщина любила поживиться за чужой счёт, кичилась тем, что была старой служанкой при господине, и часто придиралась к младшим служанкам. Кроме того, она любила посплетничать и сеять раздор. Именно она активно распространяла слухи о том, что Цзя Лань своей тяжёлой судьбой сгубил отца.

Ли Вань давно хотела найти повод избавиться от неё, но всё никак не представлялось случая. Конечно, она не собиралась ссориться с Фэнцзе из-за неё.

Что касается управления хозяйством, у неё не было никаких возражений. Фэнцзе была старшей невесткой старшей ветви семьи, и её право управлять домом было законным и обоснованным. К тому же, эта должность, хоть и казалась престижной, на самом деле была неблагодарной. Ли Вань хотела лишь спокойно жить в своём дворе и не собиралась брать на себя эту обузу.

Фэнцзе не ожидала, что Ли Вань будет так легко идти на контакт. Услышав её слова, она почувствовала облегчение и сделала знак управляющей. Та вышла и привела матушку Чжэн.

Матушка Чжэн, побледнев от страха, упала на колени во дворе и, стуча головой об землю, стала молить о пощаде:

— Я больше не посмею! Прошу, госпожа, простите меня на этот раз!

Ли Вань вздохнула и велела Фулин принести двадцать лянов серебра:

— Я ничем не могу тебе помочь. Но в память о твоей службе моему мужу возьми эти деньги. Уйдёшь — живи хорошо.

Сказав это, она махнула рукой.

Фэнцзе поняла, велела служанкам увести матушку Чжэн, а затем, повернувшись к Ли Вань, сказала:

— Спасибо, старшая невестка, за понимание.

— Пустяки, — ответила Ли Вань. — Управлять хозяйством нелегко, ты просто выполняешь свой долг. Теперь, когда всеми делами в поместье занимаешься ты, сестрица, всё в порядке. Боюсь, что в будущем мне ещё придётся тебя побеспокоить.

Фэнцзе, услышав это, поспешно улыбнулась:

— Старшая невестка слишком любезна. Мы же одна семья, зачем такие формальности? Если что-то понадобится, просто пришлите ко мне человека.

Она вышла замуж в августе. Через несколько дней после свадьбы Цзя Чжу отправился на осенние экзамены, затем он тяжело заболел и умер. Все в семье Цзя были заняты похоронами, и у неё не было возможности близко познакомиться с Ли Вань. Она считала старшую невестку добродетельной женщиной, но немного слабохарактерной. Сегодня же она поняла, что ошибалась. Хотя Ли Вань и была мягкой по характеру, в её поступках чувствовалась внутренняя сила. Она оказалась очень умной и проницательной.

Ли Вань с улыбкой согласилась:

— В будущем обязательно обращусь к тебе.

Выйдя из двора Ли Вань, Фэнцзе отправилась в другие места, собрала всех причастных к азартным играм и наказала каждого.

Разобравшись со всеми делами, она отправилась в главную комнату к Госпоже Цзя, чтобы засвидетельствовать своё почтение. Войдя, она увидела, что Госпожа Ван тоже находится там и прислуживает Госпоже Цзя.

Фэнцзе доложила Госпоже Цзя и Госпоже Ван о том, что произошло сегодня:

— Кости и карты сожжены. Зачинщикам дали по двадцать ударов палками и выгнали, запретив им когда-либо ещё работать в поместье. Остальных лишили трёхмесячного жалования и отправили работать на ферму.

Госпожа Цзя кивнула и обратилась к Госпоже Ван:

— Я так и знала, что невестка Чжу — разумная женщина. Есть одно дело, о котором я давно хотела поговорить, но всё забывала. Теперь, когда Чжу умер, его жена осталась вдовой без средств к существованию. Пяти лянов серебра в месяц ей, наверное, не хватает. Может, добавить ей ещё? Что ты думаешь?

Госпожа Ван поспешно улыбнулась:

— Если Почтенная госпожа хочет проявить заботу о внучатой племяннице, это, конечно, хорошо. В таком случае, давайте добавим ещё пять лянов. Как вы считаете?

Госпожа Цзя вздохнула:

— Десять лянов всё равно мало. Невестка Чжу действительно достойна сожаления. У неё нет никакого дохода, да ещё и ребёнок на руках. Я думаю, нужно добавить ещё десять лянов.

Госпожа Ван опешила и неуверенно спросила:

— Двадцать лянов? Но это же будет столько же, сколько у вас, Почтенная госпожа. Не будет ли это неуместно?

Госпожа Цзя махнула рукой:

— Нет ничего неуместного. Невестка Чжу так молода и хранит верность покойному мужу — это мы перед ней виноваты. Что такое несколько лянов серебра? Пустяки.

Ли Вань была добродетельной, рассудительной, после замужества почтительно относилась к свёкру и свекрови, заботилась о муже. Госпожа Цзя была ею очень довольна. Теперь же, когда она так молода осталась вдовой и хранила верность покойному мужу, Госпожа Цзя, естественно, прониклась к ней ещё большей симпатией.

Госпожа Ван просто боялась сплетен. Раз уж Госпожа Цзя так решила, она больше не стала возражать и с улыбкой сказала:

— Тогда пусть будет по-вашему, Почтенная госпожа.

Госпожа Цзя посмотрела на Ван Сифэн:

— Теперь ты управляешь хозяйством, так что займись этим делом. Твоя старшая невестка не такая, как вы, у неё нет дохода, она вдова без средств к существованию, действительно достойна сожаления. Ты не ревнуй, не думай, что я люблю её больше, чем тебя.

У Ван Сифэн было богатое приданое, теперь она ещё и управляла хозяйством, получая немалую прибыль, поэтому, конечно, не считала эти двадцать лянов серебра чем-то значительным. К тому же, она была очень благодарна Ли Вань за её сегодняшнюю уступчивость. Услышав слова Госпожи Цзя, она поспешно улыбнулась:

— Почтенная госпожа, вы меня смущаете. Даже если бы я была совсем глупой, я бы не стала ревновать. Старшая невестка так молода и хранит верность покойному мужу — это вызывает уважение. Вполне естественно, что вы и госпожа Ван проявляете к ней особую заботу.

Госпожа Цзя с улыбкой кивнула:

— Вот и хорошо.

В глазах Госпожи Ван тоже светилась улыбка, на лице читалось удовлетворение.

В тот день Ли Вань только что уложила спать Цзя Ланя и сидела в тёплой комнате, наблюдая, как служанки занимаются рукоделием. Вдруг вошла Пинъэр с несколькими служанками. Они несли два холщовых свёртка с узором из сосновых веток и тушью и два ларца. Пинъэр с улыбкой обратилась к Ли Вань:

— Поздравляю старшую невестку!

Ли Вань, предлагая ей сесть, с недоумением спросила:

— С чем поздравляешь?

Пинъэр, указывая на свёртки и ларцы в руках служанок, с улыбкой сказала:

— Позавчера Почтенная госпожа и госпожа Ван решили, что ваше ежемесячное жалование, старшая невестка, будет увеличено до двадцати лянов. Это жалование за этот месяц. А это зимняя одежда и украшения, сделанные в поместье. Наша госпожа велела мне передать их вам.

Мэйсян и остальные служанки переглянулись, в их сердцах смешались удивление и радость. Деньги были мелочью, главное — это то, какое внимание Почтенная госпожа и госпожа Ван уделяли их госпоже.

Ли Вань поклонилась в сторону главной комнаты, благодаря Госпожу Цзя и Госпожу Ван, а затем с улыбкой обратилась к Пинъэр:

— Спасибо, что принесла всё это в такую холодную погоду. Садись, выпей горячего чаю.

Фулин достала чайник из термоса и налила Пинъэр чашку горячего чая:

— Выпей немного, согрейся.

Мэйсян велела младшей служанке принести блюдо мандаринов и только что приготовленные паровые пирожные из лотосового корня с сахаром. С улыбкой она сказала:

— Пинъэр, ты так редко к нам заходишь. Попробуй наши пирожные, вкусные.

Пинъэр поспешно встала, чтобы взять чашку:

— Не стоит беспокоиться.

— Что ты, — улыбнулась Ли Вань. — Садись, отдохни немного.

Младшая служанка принесла табурет. Пинъэр поблагодарила и села, слегка наклонившись. Когда она опустила голову, чтобы выпить чаю, показалась полоска белой кожи на шее.

Пинъэр было всего тринадцать лет, но она была настоящей красавицей от природы. В столь юном возрасте она уже была очень хороша собой.

Служанки внимательно рассмотрели её. На ней была куртка из лунно-белого атласа, довольно новая, поверх которой была надета безрукавка цвета корня лотоса с зубчатой отделкой. Снизу была белая юбка со складками, на талии — пояс-шарф того же цвета.

Густые чёрные волосы были уложены в изящную причёску с двумя кольцами. В волосах были две серебряные филигранные заколки с изображением насекомых и травы, инкрустированные жемчугом, и светло-жёлтый искусственный цветок. Тонкие брови, пухлые губы, белоснежная кожа, цветущий облик — она была словно только что распустившийся бутон лотоса, изящная и грациозная.

Ли Вань втайне восхитилась: «В таком юном возрасте такая красота и осанка. Если бы она вышла на улицу, все бы приняли её за барышню из богатой семьи. Жаль только, что судьба у неё незавидная. Она всего лишь служанка и в будущем ей придётся искать компромиссы между Фэнцзе и Цзя Лянем. Очень жаль».

Пинъэр сделала два глотка чая и с улыбкой сказала Ли Вань:

— Эти наряды сшиты из тканей, полученных в прошлом месяце. Украшения тоже сделаны с учётом ваших предпочтений, старшая невестка. Посмотрите, нравятся ли они вам. Если что-то не так, я велю переделать.

Сказав это, она велела служанкам развернуть свёртки. В одном свёртке лежала куртка из атласа с перьями лунно-белого цвета, расшитая ветками магнолии, и юбка со складками цвета корня лотоса, расшитая цветами. В другом — куртка-бэйцзы осенне-зелёного цвета и юбка с кофтой абрикосового цвета с отделкой в виде узора «жуи». Ещё там был плащ из лилово-синего сукна с лисьим мехом и капюшоном.

Эти наряды были сшиты очень аккуратно, с мелкими стежками, из лучшего шёлка. Цвета были нежные и изысканные. Два набора украшений: один из серебряной филиграни с жемчугом, другой — из резного белого нефрита. Заколки, шпильки, браслеты, кольца, серьги — всё было в комплекте. Изделия были изящными, с оригинальным дизайном, как раз подходящие для Ли Вань, которая сейчас носила траур.

Ли Вань осмотрела всё и кивнула:

— Не нужно ничего переделывать, всё прекрасно. Спасибо за заботу. Передай мою благодарность вашей госпоже.

Пинъэр поспешно улыбнулась:

— Старшая невестка, вы слишком формальны. Наша госпожа просто делает то, что должна.

Они немного поболтали и посмеялись. Пинъэр выпила ещё чаю, посидела немного и ушла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение