Императорский врач Ван вытер пот со лба и вздохнул:
— Почтенная госпожа, у старшей невестки от сильного гнева и тревоги случилась кровавая рвота. Если бы только это, то было бы не так страшно. Но из-за чрезмерного горя последних дней, скопившегося в сердце, её ци ослабла, а кровь истощилась, что привело к застою крови в сердце. К тому же, пережив тяжёлую утрату, она повредила и сердце, и дух. Всё это вместе нанесло большой урон её жизненной силе. Состояние действительно опасное.
Услышав это, Госпожа Цзя встревожилась и поспешно спросила:
— Неужели нет никакого способа помочь?
Императорский врач Ван вздохнул:
— Ваш покорный слуга уже применил золотые иглы и назначил Отвар Сынитан для восстановления ян и спасения от коллапса. Если старшая невестка придёт в себя в течение времени, пока горит палочка благовоний, то большой беды не будет.
Остальное императорский врач Ван не договорил, но все поняли его намёк. Госпожа Цзя молчала. Спустя долгое время она вытерла слёзы в уголках глаз и сказала:
— Я, старуха, поняла. Сделать всё возможное и положиться на судьбу. Прошу вас, господин лекарь, сделайте всё, что в ваших силах.
Императорский врач Ван кивнул:
— Почтенная госпожа, будьте спокойны, ваш покорный слуга, естественно, приложит все усилия.
Вскоре пожилая служанка принесла лекарство. Служанки поспешно подложили подушки под спину Ли Вань, помогли ей сесть, и одна из них начала осторожно поить её из тонкой фарфоровой ложечки.
Когда Ли Вань выпила лекарство, императорский врач Ван снова немного повращал оставленные золотые иглы, а затем одну за другой извлёк их.
Все затаили дыхание. Через мгновение женщина на кровати дважды кашлянула и медленно открыла глаза.
Все были одновременно удивлены и обрадованы:
— Старшая невестка очнулась!
Госпожа Цзя была вне себя от радости, тут же сложила руки и произнесла молитву:
— Бодхисаттва милосердный, наконец-то очнулась.
Ли Вань посмотрела на собравшихся, затем обвела взглядом комнату. В её глазах читалось замешательство. Она хотела что-то сказать, но снова закашлялась. Стоявшая рядом пожилая служанка поспешно поднесла плевательницу. Ли Вань кашляла некоторое время, а затем с громким звуком извергла большой сгусток тёмно-красной застойной крови и снова обессиленно упала на кровать.
Все испугались, но на лице императорского врача Вана появилось радостное выражение. Он снова проверил пульс и с облегчением сказал:
— Последний сгусток застойной крови из груди вышел, теперь большой опасности нет. Нужно будет ещё некоторое время принимать лекарства для восстановления.
Две пожилые служанки поспешно подошли прислуживать, осторожно вытерли следы крови у её рта, налили горячего чая и напоили её.
Госпожа Цзя подошла и спросила:
— Невестка Чжу, как ты себя чувствуешь? Тебе лучше?
Но Ли Вань лишь отрешённо смотрела на неё с растерянным видом, затем схватилась за голову и застонала слабым голосом:
— Голова так болит… Где я?
Увидев это, только что успокоившееся сердце Госпожи Цзя снова затревожилось:
— Господин Ван, это…
Императорский врач Ван нахмурился, подошёл, внимательно проверил пульс и с облегчением сказал:
— Ничего страшного. Это просто временный подъём ци и крови, отчего сознание немного спутано. После приёма лекарства и ночного отдыха всё пройдёт.
Сказав это, он снова применил иглоукалывание. Ли Вань постепенно успокоилась, вскоре закрыла глаза и спокойно уснула.
Только тогда Госпожа Цзя немного успокоилась и сказала:
— Господин Ван, вы поистине искусный целитель. Благодарю за беспокойство.
Императорский врач Ван поклонился в ответ:
— Не смею принять похвалу, Почтенная госпожа преувеличивает. Это долг вашего покорного слуги. Прошу прощения, где здесь четыре сокровища кабинета? Ваш покорный слуга выпишет ещё один рецепт.
Госпожа Цзя пригласила его во внешнюю комнату и велела подать кисть, тушь, бумагу и тушечницу.
Императорский врач Ван выписал рецепт и дал наставления:
— Теперь застой крови в сердце старшей невестки рассеялся. Ваш покорный слуга выпишет рецепт. Во время приёма лекарств нельзя переутомляться, нужно сохранять спокойствие духа. Принимать семь дней подряд, затем ещё некоторое время спокойно восстанавливаться, и тогда она полностью выздоровеет.
Госпожа Цзя согласилась, ещё раз поблагодарила и велела хорошо проводить императорского врача Вана.
Госпожа Ван, поддерживаемая Фэнцзе, вышла из внутренней комнаты, подошла к кровати и взглянула на Ли Вань. Увидев, что цвет её лица стал немного румянее, она наконец успокоилась.
Госпожа Цзя посидела немного, приказала слугам внимательно присматривать за Ли Вань, а затем повернулась к Фэнцзе и сказала:
— Приведи всех служанок и пожилых служанок, прислуживающих невестке Чжу, в главную залу.
Сердце Фэнцзе ёкнуло. Она взглянула на испуганных служанок и пожилых служанок в комнате и тихо ответила согласием.
Все вышли из комнаты. Спустя долгое время женщина на кровати открыла глаза. Она отрешённо смотрела на белый шёлковый полог над кроватью, расшитый тушью в виде горного пейзажа, и некоторое время пребывала в оцепенении. Постепенно она пришла в себя, опустила взгляд на лакированную кровать-альков под собой, украшенную резьбой с узором «сто сыновей и тысяча внуков», потрогала покрывавшее её парчовое одеяло цвета корня лотоса с вышивкой цветов на ветках и повернула голову, осматривая комнату.
Сквозь тонкий газовый полог обстановка комнаты была видна как на ладони.
У кровати, подперев голову рукой, клевала носом маленькая служанка лет двенадцати-тринадцати в светло-голубой шёлковой куртке. У неё было овальное личико, очень миловидное.
К северу от кровати-алькова стоял туалетный столик из резного лака, инкрустированный перламутром, на котором располагались шкатулка для украшений, зеркало и прочие предметы. У стены стояли два больших шкафа с верхними антресолями, украшенные перламутром и цветным лаком. Рядом возвышалась четырёхстворчатая ширма из резного лакированного дерева цзытань в человеческий рост с изображением цветов четырёх времён года. За ширмой виднелась вешалка для одежды в форме цветка бегонии.
В юго-западном углу у окна стоял письменный стол из дерева хуанхуали с загнутыми краями, выполненный из резного лака с инкрустацией перламутром. На столе стояла ваза из керамики печи Жу, наполненная белыми камелиями. На стене рядом со столом висела картина «Дамы с цветами в волосах». Под картиной стояла кушетка «гуйфэй та» и маленький столик в форме цветка сливы.
В юго-восточном углу на высоком столике стояла изящная маленькая позолоченная курильница, из которой струился тонкий дымок, наполняя комнату нежным ароматом.
Всё это было одновременно незнакомым и знакомым. Вспомнив только что полученные воспоминания, Ли Вань горько усмехнулась, легонько потёрла пульсирующую болью голову и медленно закрыла глаза.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|