Услышав это, Госпожа Цзя пришла в ещё большую ярость и велела позвать госпожу Линь Чжисяо и госпожу Лай Дацзя.
Затем она обратилась к Госпоже Ван:
— Я уже стара. Думала, ты человек внимательный, и делами поместья, естественно, будете заниматься вы, я вмешиваться не буду. Кто бы мог подумать, что ты такая же, как и я!
— Чжу только что умер, а его вдову и сына Ланя, сироту и вдову, уже так унижают!
Госпожа Ван встала, опустив руки. На душе у неё было горько и тягостно, но она не смела оправдываться.
Она действительно из-за смерти старшего сына немного гневалась на Ли Вань и её сына, но как бы то ни было, Цзя Лань был её родным внуком, законным господином в поместье. Она и подумать не могла, что госпожа Ван Син окажется настолько дерзкой, чтобы открыто клеветать на хозяев.
Фэнцзе, увидев это, поспешила успокоить:
— Почтенная госпожа, успокойтесь. В этом деле нельзя винить Госпожу Ван. Последние два месяца в поместье было много хлопот. После смерти старшего брата Чжу Госпожа Ван была убита горем, да и сама проболела больше полумесяца и до сих пор не совсем оправилась. К тому же, слуги всё скрывают от господ, но не друг от друга. Откуда ей было знать об этом?
Не успела она договорить, как Госпожа Цзя всё поняла. Цзя Чжу умер, Госпожа Ван, седовласая, похоронила черноволосого сына — она уже была сломлена горем, откуда у неё силы заниматься делами? Вздохнув, она сказала Госпоже Ван:
— Фэнцзе права, это я, старая, сглупила. Обидела тебя.
Госпожа Ван лишь сказала, что не смеет принять извинения.
Госпожа Цзя увидела её измождённое лицо, осунувшийся вид и не смогла не пожалеть её. Вздохнув, она сказала:
— Чжу уже ушёл, тебе тоже следует беречь себя.
Госпожа Ван тихо согласилась. Вспомнив Цзя Чжу, она невольно снова прослезилась.
Цзя Чжу был её первенцем. С малых лет он был умён и сообразителен, в четырнадцать лет сдал экзамен на сюцая, к тому же был очень почтителен к родителям. Госпожа Ван берегла его как зеницу ока, думая, что в будущем он прославит предков, а ей будет опора в старости. Кто бы мог подумать, что он так внезапно умрёт от болезни? Как тут не разорваться печени и кишкам от горя?
Вскоре поспешно прибыли госпожа Линь Чжисяо и госпожа Лай Дацзя.
Госпожа Цзя сделала им обеим выговор:
— Эти пожилые служанки, одна за другой, кичатся тем, что служили господам, и пользуются большим уважением, чем другие. Они-то и устраивают неприятности, каждый день создают проблемы, они хуже других. Я всё это проходила.
— Я как раз думала показать пример на ком-нибудь, и вот сегодня как раз подвернулся случай.
— Людей можете не приводить. Сейчас выйдете и передадите мои слова: госпоже Ван Син дать сорок ударов палками. Матушке Чжан, учитывая её возраст и то, что она выкормила Чжу, палки простить, но немедленно выгнать!
— Будьте осторожны! Если я ещё раз узнаю, что кто-то сплетничает, никому пощады не будет!
Обе женщины, покрывшись потом, поспешно согласились и немедленно вышли с людьми, чтобы исполнить приказ.
Госпожа Цзя снова зашла во внутреннюю комнату проведать Ли Вань. Увидев, что та выглядит немного спокойнее, она наконец успокоилась. Приказав служанкам и пожилым служанкам внимательно присматривать за ней, она, опираясь на руку Фэнцзе, ушла.
После сегодняшнего скандала Госпожа Ван тоже была измотана. Сделав внушение всем во дворе, она также вернулась к себе.
На следующий день Ли Вань действительно очнулась, но тело её всё ещё было слабым. Госпожа Цзя и Госпожа Ван передали, чтобы она не утруждала себя утренними и вечерними приветствиями и спокойно восстанавливала силы.
В этот день Ли Вань внезапно проснулась от кошмара. Старшая служанка Фулин сидела у окна и занималась рукоделием. Услышав движение, она отложила работу и поспешила к кровати. Увидев растерянный взгляд Ли Вань и мелкие капельки пота на лбу, она испугалась:
— Госпожа, что с вами? Опять голова болит?
Ли Вань слегка опешила, долго смотрела на неё, затем постепенно пришла в себя и тихо покачала головой:
— Ничего, просто приснился кошмар, немного растерялась.
Фулин с облегчением вздохнула, вытерла платком пот с её лба и улыбнулась:
— Сны всегда наоборот снятся, госпожа, не принимайте близко к сердцу. Уже пора принимать лекарство, пойду посмотрю, готово ли оно.
Сказав это, она вышла из внутренней комнаты и подозвала маленькую служанку лет семи-восьми:
— Суюнь, сходи в чайную комнату и спроси у сестрицы Мэйсян, готово ли лекарство для госпожи.
Маленькая служанка согласилась и ушла.
Фулин налила чашку горячей воды из термоса и подала Ли Вань:
— Госпожа, выпейте горячего чая, чтобы успокоиться.
Ли Вань взяла горячий чай, сделала два глотка и постепенно пришла в себя. Она спросила:
— Как долго я спала? Который сейчас час?
Фулин улыбнулась:
— Госпожа спала почти час. Сейчас уже начало часа Ю (5-7 вечера).
Говоря это, она накинула на плечи Ли Вань светло-голубую курточку и улыбнулась:
— Госпожа давно говорила, что голова чешется, но вы сейчас ещё очень слабы, нельзя часто мыть голову. Может, я вам сейчас волосы гребнем прочешу, распутаю?
Ли Вань уже три или четыре дня не мыла голову и не мылась, ей было очень некомфортно. Но все служанки и пожилые служанки упрямо считали, что ей нельзя прикасаться к воде, даже к горячей. Максимум — обтереться горячей водой. О мытье головы и купании до полного выздоровления не могло быть и речи. Она уже отказалась от споров с ними по этому поводу и беспомощно кивнула:
— Хорошо.
Фулин помогла ей сесть перед туалетным столиком. Ли Вань открыла шкатулку для украшений. В крышку зеркальной шкатулки было вставлено стеклянное зеркало размером в один квадратный чи, отражавшее всё до мельчайших деталей. В то время стекло было редкостью, и позволить себе его могли только такие богатые семьи, как Цзя.
Фулин достала гребень для вычёсывания и принялась расчёсывать ей волосы, вздыхая:
— У госпожи волосы раньше были такие густые и блестящие, а за время болезни столько выпало. Нужно будет потом хорошо за ними поухаживать.
Услышав это, Ли Вань посмотрела в зеркало. У женщины в отражении волосы были как водопад, глаза ясные, зубы жемчужные, облик нежный и прекрасный. Кроме слегка бледного цвета лица, она была на семь-восемь десятых похожа на неё прежнюю.
Два дня назад, впервые посмотрев в зеркало, она была поражена, не ожидая, что у неё с первоначальной владелицей тела не только похожие имена, но и внешность настолько схожа.
Просто она в прошлой жизни из-за работы часто бывала на улице, и кожа у неё была здорового светло-медового оттенка. Черты лица у них были в целом схожи, но первоначальная владелица была благовоспитанной барышней, выросшей в уединении женских покоев, её внешность была более утончённой и изящной, кожа — белой и прозрачной, словно застывший жир, и от неё исходила особая нежная и элегантная аура учёности.
Всё это было слишком большим совпадением. Она ломала голову, но не могла понять. Неужели в этом причина её переселения?
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|