Мак (Часть 1)

7. Corn Poppy

— Мак. Произрастает в районах с прохладным климатом и большим количеством солнечных дней в умеренном поясе Евразии.

Это прощальная песня Юй Цзи, разлученной со своим возлюбленным, первое утешение, дарованное богиней земледелия.

**

Звуки были для Фуджи крайне противоречивым явлением.

Когда у нее было хорошее настроение или легкая грусть, она предпочитала тишину.

Но в другой крайности звуки становились для нее ядом, от которого она не могла отказаться.

У Фуджи была депрессия, но об этом никто не знал.

Не настолько серьезная, чтобы думать о самоубийстве, на самом деле, обычный человек не заметил бы никаких проблем.

Целых шесть лет окружающие думали, что она просто немного замкнутая, ее мало что интересует, и она немного пессимистично смотрит на вещи.

Однако только она сама знала, что каждый раз, когда ее эмоции были на грани срыва, она надевала плотно прилегающие наушники, включала музыку на полную громкость и переживала трудные времена, слушая самые разные мелодии.

У Фуджи не было любимого музыкального жанра, песни в ее MP4-плеере можно было назвать беспорядочными, меняющимися от поколения к поколению.

Однако, что бы она ни меняла, плейлист под названием «Риголетто» оставался нетронутым в течение шести лет.

Она прослушала эту оперу тысячи раз, и если бы у нее был хороший голос, она определенно смогла бы спеть ее от начала до конца.

Прожив в Германии месяц, однажды ночью она выбросила свой телефон с 20-го этажа.

Он никого не задел, но телефон, хранивший все ее прошлое, как и было задумано, разбился вдребезги.

Там были фотографии Сэйити Юкимуры, видеозаписи его матчей и множество сохраненных сообщений.

Однако с тихим треском все это исчезло из этого мира.

Сделав это, она почему-то не удалила оперу.

Кто сказал, что только изображения и текст могут хранить воспоминания? Эти звуки, хотя и пели о чем-то, не имеющем к ней никакого отношения, все же дарили ей цельное и живое воспоминание.

Это была первая опера, которую она услышала в своей жизни. После этого она слушала много других опер в Германии, но ни одна из них не смогла вызвать у нее такого же трепета.

Как будто в ее сердце и душе образовалась пустота, ей всегда чего-то не хватало.

В тот день Фуджи, как обычно, ехала домой на поезде. Обычно она не встречала Сэйити Юкимуру.

Однако из каждого правила есть исключения. В тот день она не только встретила его, но и получила неожиданный сюрприз.

— Янаги дал мне два билета на оперу. Не знаю, свободна ли ты в тот день, — спросил Юкимура, идя рядом с ней по платформе.

Фудзи, глядя на билеты, почувствовала, как ее сердце забилось чаще.

Она подумала, что, должно быть, слишком обрадовалась, раз ляпнула без раздумий:

— Юкимура-кун, ты приглашаешь меня?

Как ни посмотри, это прозвучало довольно глупо.

Юкимура с улыбкой ответил: — Да, приглашаю. Надеюсь, мне выпадет такая честь.

Фудзи немного заикнулась, краснея: — Ты… ты почему…

Юкимура на мгновение задумался, а затем улыбнулся: — Мне неудобно, что ты каждый день готовишь напитки для теннисного клуба.

…Отплатить за услугу…

Фудзи наконец пришла в себя, и ветер, дующий ей в лицо, больше не казался теплым.

Она отвернулась и произнесла «О», а затем быстро подняла голову и спросила:

— Значит, после оперы мне больше не нужно будет приходить в теннисный клуб? — Ей нужно было хорошенько подумать, чтобы не потерять долгосрочную выгоду из-за сиюминутной.

…Хотя эта «сиюминутная выгода» была действительно заманчивой.

Юкимура, глядя на ее встревоженное лицо, не мог сдержать улыбки. Неужели она восприняла это как оплату труда?

Покачав головой, он успокаивающе улыбнулся ей:

— Я не это имел в виду, просто хотел выразить свою благодарность… Или ты считаешь, что тебе это в тягость?

Юкимура признался себе, что немного поддразнивает ее. И, как и ожидалось, девушка поспешно замотала головой, боясь, что это недоразумение укоренится в его голове.

— Нет-нет, совсем нет, мне не трудно. Мне очень нравится быть с… вами, правда-правда.

Юкимура, глядя на ее растерянность, улыбнулся еще шире. Чувство удовлетворения снова охватило его, заставляя сердце трепетать от радости.

— Я понял, — тихо засмеялся он. — Тогда свяжемся позже… Кажется, у меня нет твоего номера телефона. — Юкимура достал телефон. — Можешь мне его сказать?

Фудзи широко раскрыла глаза, глядя на него, а затем быстро продиктовала номер.

Потом, не чувствуя уверенности, она достала свой телефон и сказала:

— Юкимура-кун, перезвони мне, пожалуйста. Я боюсь ошибиться.

Юкимура тихо рассмеялся. Серьезный и взволнованный вид девушки был очарователен.

Он набрал номер и сказал:

— Вряд ли кто-то может ошибиться в собственном номере.

Фудзи, держа телефон, слегка дрожащими руками нажимала на кнопки, улыбаясь и не говоря ни слова.

Она боялась, что от волнения совершит такую глупую ошибку.

Фудзи не понимала, почему каждый раз, когда она общалась с Сэйити Юкимурой, ее IQ, казалось, падал.

— Тогда, пожалуйста, Юкимура-кун.

— Не за что.

В ту ночь Фуджи долго не могла уснуть.

Она долго смотрела на номер телефона, не зная, что с ним делать.

Одна мысль о том, что этот номер связан с ним, inexplicably успокаивала ее. В конце концов, она создала для него отдельную группу и тайно изменила его имя на «Сэйити».

Следующие несколько дней Фуджи была очень счастлива. Ее лучшая подруга Рэйко пришла к ней, чтобы выведать, что случилось.

— Рассказывай, Фуджи, что хорошего произошло?

Фудзи, согнувшись под ее напором, ущипнула подругу за бок, и та отскочила: — Перестань, Рэйко.

Рэйко лучезарно улыбнулась, а затем снова приблизилась, чтобы спросить: — Я вижу, ты в последнее время часто бегаешь на теннисный корт. Как успехи?

Рэйко знала о признании Фуджи Сэйити Юкимуре. Но когда она услышала, что признание закончилось тем, что Юкимура не знал имени Фуджи, она чуть не упала от смеха.

Кто признается в любви, если другой человек даже не знает твоего имени? Хорошо, что это был Сэйити Юкимура, любой другой, наверное, сбежал бы.

После этого Рэйко с интересом наблюдала за Фуджи и каждый день, видя, как девушка несет кучу напитков на теннисный корт, веселилась.

— Насчет успехов… я не знаю, можно ли это так назвать, — Фуджи слегка покраснела, прислонившись к стене и колеблясь.

Рэйко вдруг перестала смеяться и широко раскрыла глаза: — Чт… что ты имеешь в виду?

Фудзи засмеялась, ее лицо светилось от восторга: — Юкимура-кун пригласил меня на оперу… Хотя это благодаря Янаги-куну, но я все равно очень рада.

Лицо Рэйко на мгновение застыло, затем она как ни в чем не бывало спросила: — А… вы обменялись номерами?

Вспомнив еще один радостный момент, Фуджи вся сияла от счастья и не заметила странного выражения лица подруги.

— Да, обменялись, но пока не связывались.

Рэйко равнодушно посмотрела на Фуджи и направилась в класс: — Поздравляю. Скоро начнется урок.

Фудзи, все еще погруженная в свои радостные мысли, показала язык и последовала за ней в класс.

Дни в записной книжке Фуджи шли в обратном отсчете, и наконец настал тот день, когда она смогла сидеть рядом с Сэйити Юкимурой и вместе с ним смотреть это грандиозное представление.

Спектакль шел на итальянском, которого она совсем не понимала, но на экранах по бокам был перевод, которым она не интересовалась.

Декорации на сцене были великолепны и масштабны, голоса актеров — звонкими и волнующими, но она уделяла спектаклю лишь тридцать процентов своего внимания, остальные семьдесят были сосредоточены на нем.

Ничего из того, что показывают в сериалах про взаимодействие героев, не произошло. Целых три часа они просто спокойно сидели рядом, почти не разговаривая.

Однако Фуджи этого было достаточно.

Быть так близко к нему, слегка повернув голову, видеть его четкий и изящный профиль — этого было достаточно, чтобы ее сердце затрепетало.

Фудзи закрыла глаза, представляя этот момент как свидание с ним. Грандиозная опера стала роскошным, но незначительным фоном, она словно чувствовала его дыхание рядом с собой, он был главным героем этих трех часов.

Спектакль закончился, а воспоминания, казалось, остались там, не желая двигаться дальше.

Таким образом, «Риголетто» вместил в себя все, что было связано с тем днем. Как только начинала звучать мелодия, ей казалось, что этот красивый юноша сидит рядом с ней, спокойно оберегая ее хрупкие фантазии, и никогда не уйдет.

Фудзи моргнула, и когда открыла глаза, уже наступил вечер.

Она не знала, как долго спала, голова была тяжелой и мутной, мысли разбегались и не хотели собираться.

Она нашарила рукой телефон, на мгновение забыв, что хотела сделать.

Бесцельно листая меню, она вдруг вспомнила, что сегодня Сэйити Юкимура настоял на обмене номерами.

Она открыла список контактов и замерла.

«Сэйити»

У Фуджи защипало в глазах.

**

Последние несколько дней Фуджи была не в лучшей форме: бессонница по ночам, рассеянность на уроках, отсутствие аппетита.

Она прекрасно понимала, что происходит, это был просто еще один трудный период.

Люди — действительно непостижимые существа. Она знала о своих симптомах, но все равно не могла от них избавиться.

Фудзи посмотрела на пустой стол и горько усмехнулась.

Студентка пришла на занятия без конспектов, она просто так рассеянно пришла с пустой сумкой, это даже ее саму рассмешило.

Потирая виски, она размышляла, пропустить ли ей три лекции или вернуться за конспектами.

Занятия должны были вот-вот начаться.

Вдруг она почувствовала, как кто-то сел рядом и положил что-то на стол.

Фудзи открыла глаза и увидела свои конспекты.

— Ты в последнее время стала очень рассеянной, — с презрением сказала Эндо, садясь рядом с ней. — Позавчера забыла ключи, вчера — студенческий билет, сегодня — конспекты. Я скоро стану твоей нянькой.

Фудзи смущенно улыбнулась ей: — Извини, я последнее время не в форме.

Эндо посмотрела на ее бледное лицо и проглотила упреки, а затем вспомнила что-то.

— Ах, да, я только что видела Сына Божьего, он просил меня узнать, как продвигается перевод, сказал, что не может с тобой связаться… Вы знакомы?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение