Глава 10

Глава 10

Кулинарные навыки Фу Тянь пока были на начальном уровне. Она неплохо справлялась с обычной домашней едой, но до изысканных, совершенных блюд ей было еще далеко.

Поэтому она вспомнила хого, которое ела в городке.

Она приготовила две основы для бульона.

Прозрачный бульон она сварила сама, используя бадьян, леденцовый сахар, лук, имбирь и свиные кости. А основу на красном масле купила готовую.

К тому же, весна была обманчива — стоило наступить ночи, как температура резко падала.

В такое время горячий хого был не только удобен, но и моментально согревал.

Фу Тянь заранее запланировала поесть хого, поэтому купила множество ингредиентов: рулетики из говядины и баранины были обязательны, а также больше десяти видов мясных добавок вроде фрикаделек, ветчины, яичных пельменей, утиной крови, и пять-шесть видов овощей — кукуруза, тофу, ломтики картофеля.

Все было приготовлено заранее — как она положила это в рюкзак, так и достала.

Теперь все это было выложено наружу — разнообразие поражало воображение.

Осталось взять большую миску и смешать любимый соус для макания.

Готово.

Дрова тоже нашлись прямо на берегу озера.

Она сложила костер, поставила железный котел и стала смотреть, как бульон начинает булькать и испускать пар. Густой аромат супа тут же разнесся по округе.

Живот заурчал, словно разбуженный червячком голода.

Поднимающийся пар на фоне красивого пейзажа мгновенно создавал нужную атмосферу.

Фу Тянь с нетерпением разделила любимое мясо пополам и опустила в оба котла.

Ломтики мяса были нарезаны очень тонко, их не нужно было долго варить — достаточно было окунуть в кипящий бульон, и они тут же готовились.

Она подцепила палочками сразу несколько больших ломтиков говядины и баранины, макнула в соус и отправила в рот.

Чувство удовлетворения, наслаждения — это было не передать словами.

Рот наполнился ароматом мяса, пропитанного бульоном, который захватил все вкусовые рецепторы.

Фу Тянь чуть не расплакалась от удовольствия.

Какое блаженство~

Рыбные и мясные шарики варились дольше, туда же она добавила креветочную пасту.

Затем положила грибы шиитаке, эноки и прочее. Один взгляд на котел, полный любимой еды, вызывал чувство счастья, которое трудно было описать.

Не говоря уже о сочных мясных шариках, упругой креветочной пасте и даже овощах, которые были хрустящими и освежающими.

Аромат хого плыл и плыл, распространяясь вдоль берега.

Он соблазнял всех вокруг, заставляя вытягивать шеи и оглядываться.

— Ух ты, что это так вкусно пахнет?

— Кажется, мясо.

— Кто это там втихаря ест вкуснятину!

— В такую позднюю ночь! Это что, издевательство?

Даже Мозги Полны Воды и его компания, караулившие неподалеку от Фу Тянь, не удержались и предложили Тан Цзи: — Босс, Ду Сю так аппетитно ест в одиночку, может, присоединимся к веселью?

— В хого главное — атмосфера, вместе веселее, а то ей одной так одиноко.

Если бы он при этом не пускал слюни, его слова звучали бы убедительнее.

Тан Цзи бросил на него взгляд, а затем невольно посмотрел на Фу Тянь.

Она ела так увлеченно, что вся вспотела, а губы покраснели — явно от острого красного бульона.

Но видя, как она, несмотря на это, продолжает уплетать за обе щеки, можно было понять, насколько это вкусно.

Он почувствовал искушение.

Она ела так аппетитно, что даже жареная утка, лежавшая у него в рюкзаке, показалась ему пресной.

Не стоит откладывать то, что хочется сделать. Тан Цзи встал и направился к ней. Его подчиненные хотели последовать за ним, но получили сообщение.

— [Ду Лин Фэн Сао: Я пойду один.]

Мозги Полны Воды цыкнул пару раз и начал командовать братьями, чтобы те тоже нашли что-нибудь сварить.

Даже если нет бульона, сварить горячие овощи — уже хорошо.

Он совершенно забыл, что рюкзак обладает функцией приостановки времени: какими овощи положили, такими и достанут.

А они купили уже готовые горячие блюда.

Оставив своих подчиненных, Тан Цзи вскоре подошел к месту, где Фу Тянь разложила свои припасы.

Он совершенно естественно сел рядом. — Ого, тут и крабовые палочки есть. Я их люблю.

Фу Тянь, поглощавшая еду, замерла и повернула голову.

На ее лице было написано: «Что ты здесь делаешь?»

Тан Цзи, уже собиравшийся протянуть палочки, остановился и с улыбкой объяснил: — Ну, за спасение жизни нужно отплатить добром. Чтобы обеспечить твою безопасность, я счел необходимым появиться здесь.

Какая бесстыдная отговорка.

— Здесь небезопасно? — переспросила Фу Тянь.

Тот с самым праведным видом ответил: — Посмотри, ночь темна, вокруг тени снуют. Нельзя исключать появления диких зверей. Как мужчина, я должен встать на защиту.

Услышав это, Фу Тянь оглядела окрестности озера Гуаньлин.

Поскольку до праздника в Храме Весеннего Бога оставалось всего несколько дней, берега озера Гуаньлин уже были заняты игроками и NPC.

Чтобы поймать больше хорошей рыбы, все дежурили у озера всю ночь: кто-то зажег факелы, кто-то развел костры, а кто-то принес масляные лампы.

Огоньки мерцали, сливаясь в линии, а затем в целые освещенные участки. Здесь было так светло, что если и были тени, то только человеческие. Дикие звери сюда точно не сунутся.

Врет и не краснеет.

Фу Тянь хмыкнула, но прогонять его не стала.

Она приготовила много еды — хватило бы не только на двоих, но и еще на троих-четверых.

Подвинувшись, Фу Тянь освободила ему место.

Тан Цзи приподнял бровь и достал из рюкзака белую фарфоровую бутылочку и две одинаковые маленькие белые чашечки для вина.

Чистая, прозрачная жидкость полилась из горлышка в чашечки. Густой аромат вина с нотками грушевого цвета пробился даже сквозь запах хого, и Фу Тянь его почувствовала.

Это говорило о высоком качестве и выдержке вина.

Тан Цзи с гордостью сказал: — Это эксклюзив из Танлучжэня. В соседних городках такое можно купить только по знакомству.

Фу Тянь машинально взяла одну чашечку и сделала глоток. Вино, неизвестно сколько лет выдержанное, было невероятно сладким и ароматным. Вкус алкоголя был несильным, зато преобладал насыщенный аромат грушевого цвета.

Вкусно.

Глаза Фу Тянь заблестели от восхищения.

Все-таки есть разница между тем, чтобы есть на халяву и платить за угощение.

По крайней мере, когда его спросили, что он любит есть, Тан Цзи был весьма доволен.

Съев две большие тарелки мяса, Фу Тянь собралась выловить свою любимую широкую лапшу.

Эта лапша была сделана из батата, ее еще называли «широкая бататовая лапша».

Она обожала такую лапшу. По сравнению с обычной пшеничной, эта была широкой и жевательной. Полить ее острым соусом — и вкус получался просто неописуемый.

Одним словом — великолепно!

Она уже собиралась ее достать, как вдруг рядом появилась рука цвета лотосового корня.

Цвета лотосового корня?

Рука?

Фу Тянь резко повернула голову и встретилась взглядом с маленьким пухлым ребенком.

Малышу на вид было года четыре-пять, он был пухленьким, с ручками и ножками с перетяжками, как у стеблей лотоса. На голове у него был один хвостик, торчащий вверх, что делало его невероятно милым.

Сейчас он смотрел на нее влажными глазами, отчего сердце таяло.

А потом этот пухлый малыш протянул свою ручонку к кипящему котлу хого.

— Ай! — Фу Тянь быстро схватила его руку.

Малыш надул губки, и крупные слезы покатились по его щекам.

Фу Тянь чуть не рассмеялась. — Ну-ну, я же не запрещаю тебе есть. Хого слишком горячий, ешь ложкой.

Какие палочки для такого маленького ребенка?

Но Фу Тянь все же дала малышу палочки, а также тарелку, маленькую миску и ложку.

Затем она увидела, как этот малыш виртуозно орудует палочками. Даже Тан Цзи, молча евший хого рядом, был поражен.

Вскоре оказалось, что двое взрослых едят медленнее, чем один маленький ребенок.

Хм?

Когда Фу Тянь и Тан Цзи уже перестали есть, малыш все еще не наелся.

Его лицо было забрызгано красным соусом, животик надулся, и он налегал исключительно на мясо.

Разве детям можно столько есть?

Подумав об этом, Фу Тянь собралась его остановить, но заметила странную деталь во внешности малыша.

За ухом у него виднелся знак, похожий на золотую рыбью чешую.

В голове Фу Тянь мгновенно всплыли различные мифы и легенды Древнего Китая.

Она вспомнила, что находится у озера Гуаньлин.

Не может быть…

Фу Тянь осторожно закинула удочку: — Хого хорошо поесть раз или два, но если есть часто, можно навредить здоровью. Можно попробовать что-нибудь другое. Например…

Она повернулась к Тан Цзи: — Ты знаешь про рыбу с квашеной капустой из ресторана Жу Юэ Лоу в Юймичжэне?

— О! — выражение лица Тан Цзи было преувеличенно восторженным. — Это там, где кисло, есть овощи и много-много рыбы?

Вообще-то, можно было и без такого театра.

Но раз уж представление началось, нужно было доиграть его до конца.

Фу Тянь пришлось отвернуться, чтобы сдержать смех, и сделать вид, будто она разделяет его восторг. — Да! Эта рыба с квашеной капустой — просто нечто! Мясо нежное, а бульон кисловатый и освежающий.

— Ух ты, я такого еще не пробовал. Очень хочется попробовать! — Тан Цзи изобразил страстное желание.

Актерское мастерство было не на высоте, но ребенка легко обмануть. Он мало что видел в жизни, даже хого пробовал впервые и был от него в полном восторге.

Поэтому на его лице тоже появилось выражение предвкушения.

Увидев, что наживка сработала, Фу Тянь вовремя добавила: — Как раз кстати, я купила пакет приправы с квашеной капустой. Если удастся поймать рыбу, мы сможем приготовить рыбу с квашеной капустой прямо здесь.

Не успела она договорить, как малыш вскочил и в несколько прыжков подбежал к месту, где стояла удочка.

Он что-то пробормотал себе под нос, и на спокойной поверхности воды появился небольшой водоворот. Затем водоворот стал увеличиваться, и — шлёп! — на берег была вытащена рыба с синеватой спинкой и светло-золотистым брюшком — китайский окунь.

Вокруг послышались дружные вздохи.

Фу Тянь тоже резко вдохнула.

Все, дело приняло серьезный оборот.

И именно в этот момент она услышала чей-то крик: — Это же та самая из ордера на награду! Быстрее, быстрее отправляйте сообщение! Три тысячи Звёздных монет!

Чёрт!

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение