✅ Глава 146 - как насчет чашки горячего чая? (2)

-Почему ты ищешь кота? Я прямо здесь.

-…

-Мяу, - игриво прошептал он мне на ухо.

Раньше это было так мило, но теперь я почувствовала жар, и мое тело напряглось, когда он сделал это.

-Вы сказали, что вы лиса.

-Я могу делать все, что хочет Ансия.

-Вы непостоянны.

Я нарочно сказала это, чтобы скрыть свое смущение. Блейк укусил меня за мочку уха.

-Что вы делаете?!

-Я укусил свою хозяйку.

Он улыбнулся. Его взгляд был таким пленительным, что заставил мое сердце бешено биться. Этот кот должен осознавать, насколько он красив. Он и так был красив, а с возрастом его красота еще больше раскрылась. Что же мне делать с этим красавцем?

Он вдруг опустил взгляд.

-Разве ты недовольна мной?

-Почему вы так говорите?

Один только Блейк заставил мое сердце бешено биться. Я даже не могла думать о других мужчинах.

-Не будь милой с другими.

-Вы говорите о Юнхане? Просто мы наконец-то встретились после долгой разлуки.

-Он научил тебя заваривать чай.

-Он научил меня, потому что я не знала, как это делать.

-Но я все равно ненавижу это. Я научусь в следующий раз. Я могу научиться сам и научить свою жену.

-Почему вы так считаете?

Я рассмеялась в недоумении. Я могу просто научиться этому прямо у Юнхана, так зачем ему все усложнять?

-Ты не хочешь учиться у меня?

-Все не так, просто для этого нет причин.

-Почему нет?

Я не могла понять его абсурдную логику.

-Если бы я сказала сэру Джейдену, что хочу выучиться играть на окарине, вы бы сначала выучились сами и сообщили ему об этом?

-А разве я не могу избавиться от Джейдена до этого?

-Что? - я удивилась его холодному тону и переспросила. Неужели он действительно это имел в виду?

-Вы шутите, да?

-Да, но, Жена, ты действительно хочешь выучиться играть на окарине?

-Это был просто пример.

-Почему Джейден?

-Он умеет играть на окарине.

-Он сам это сказал?

-А? Да.

Джейден - мой эксклюзивный эскорт, поэтому мы всегда ходили вместе и разговаривали о разных вещах. Я бездумно кивнула, и поспешно добавила, когда заметила, что Блейк заметно помрачнел:

-В любом случае, подумайте об этом. Для вас будет хлопотно учиться сначала, когда я могу просто научиться играть прямо у Джейдена. Разве вы так не думаете?

-Лучше избавиться от Джейдена. Я найду своей жене другого учителя.

-Как вы пришли к такому выводу?

-Я, конечно, шучу.

Блейк улыбнулся, а потом вдруг обнял меня так крепко, что я чуть не задохнулась.

-Что случилось?

-Мне нужно избавиться от запаха другого мужчины.

-Что?

Он снова был смешон. Мы стояли бок о бок совсем недолго, поэтому его запах не мог остаться. Было довольно удивительно, что Блейк чувствовал чужой запах.

-Вы блефуете, да?

-Нет, я чувствую его запах, так что не подходи к другим мужчинам.

Блейк крепко обнял меня и не отпускал.

-Вы всегда ревнуете.

-Ты поняла это только сейчас?

Он поцеловал меня в щеку. Я улыбнулась в ответ и крепко обняла Блейка за талию.

***

-Ваше Высочество, вы так прекрасны.

Мелисса начала плакать, когда я надела желтое платье. Челси, которая была рядом с ней, протянула ей носовой платок. Когда мы воссоединились через семь лет, Мелисса часто плакала, когда видела меня. Она плакала независимо от того, что я делала. Надевала ли я новое платье, готовила или меняла аксессуары для волос - все вызывало у нее слезы. Она напоминала мне мою покойную бабушку.

-Мелисса, почему ты снова плачешь?

-Мне нравится этот момент, но я не знаю, сон это или нет.

-Это не сон.

Я крепко сжала ее руку.

-Простите меня. Я такая глупая.

-Что ты имеешь в виду? Я очень благодарна тебе, но, пожалуйста, не плачь слишком много. Если ты будешь продолжать плакать, я буду чувствовать себя виноватой перед Гансом.

-С ним все будет хорошо. Ваше Высочество важнее.

Правильно ли я поступила, сказав это? Пока я думала об этом, слуги принесли следующее платье.

-Это последнее платье?

-Да, это последнее платье, которое они приготовили на сегодня, - ответила Челси.

-На сегодня?

Эти слова привлекли мое внимание.

-Да. Завтра, из бутика "Георгин" прибудет 20 платьев.

-Что?!

Нет, я собиралась выбрать простую одежду для чаепития, но почему так много платьев? После завершения ремонта дворца Сефия я должна была приступить к работе в качестве кронпринцессы. Все говорили мне больше отдыхать, но мне и так хватало отдыха. А перетруждаться стало привычкой из-за того, что я пережила, будучи кореянкой.

Я изучила все, что произошло за последние семь лет. Общество, тенденции, вновь назначенные законы и другие дела.

Блейк и Тенстеон пытались устроить большое торжество в честь моего возвращения, но я отказалась. Не было причин для праздника. Я решила устроить небольшое чаепитие в честь восстановления дворца Сефия. Однако ситуация, похоже, развивалась в другом направлении. После того как все слуги ушли, я спросила Челси:

-Челси, платья, которые придут завтра, последние, да?

-Нет, вам еще предстоит увидеть сотню.

-Что? Так много?

Это было всего лишь небольшое чаепитие. Это было слишком много. Глядя на мое удивленное лицо, Мелисса тихо произнесла:

-Это потому, что я хотела сделать для вас то, что не смогла сделать раньше. Не чувствуйте давления.

-Но это слишком много.

Платья, которые я получила, уже были свалены в кучу. Если она добавит еще, я не смогу надеть все, даже если буду постоянно менять одежду.

-Не удивляйтесь. Его Величество, кажется, позвал всех известных поваров на континенте.

-Что? Это правда?

Я удивленно посмотрела на Челси.

-Да. Его Высочество также приказал позвать сюда всех известных исполнителей на окаринах со всего мира.

-Что?

Окарина... это ведь не из-за того, что я сказала прошлой ночью?

-Что с ними не так?

-Ничего, с ними все в порядке.

-Мелисса, Челси.

-Да, Ваше Высочество.

Они ответили одновременно.

-На чаепитии, почему бы нам не подать блюда восточной кухни?

-Восточная кухня?

-Да, пора торговому кораблю прибыть в Чанг.

После того, как Юнхан взошел на трон, Тенстеон объявил о союзе с Империей Чанг. Несколько месяцев назад впервые отплыл корабль для открытия официальной торговли. Конечно, до этого у нас уже было несколько торговых сделок с Чанг. Однако, чтобы доставить товары из Чанга в Астерийскую Империю, нужно было пройти долгий путь, например, через империю Гануа. Это был первый случай в истории, когда две империи, Астерик и Чанг, торговали напрямую. Если откроется официальный морской путь и начнется торговля, это положительно скажется на обеих сторонах.

-Что вы думаете? Приятно отметить торговлю между двумя странами, и я думаю, что это будет очень вовремя.

Во многих отношениях это был хороший способ познакомить дам с культурой Востока. Я думала, что это хорошая идея, но Мелисса и Челси выглядели на удивление мрачно.

-Что случилось?

-Мы знаем, что у вас добрые намерения, но я беспокоюсь, потому что в последнее время ходит много слухов о Чанг.

-Слухи?

Она хочет сказать, что общественное мнение об Империи Чанг плохое? Я думала, что уже изучила все, что произошло в Империи за последние семь лет, но об этом я услышала впервые. Я спросила, что происходит, но Мелисса медлила с ответом. Видя, что Челси тоже ничего не может сказать, я сделала вывод, что это связано со мной или Блейком.

-Челси, будь честной.

Челси на мгновение замешкалась.

-Ходят слухи, что если мы начнем торговать с Чанг, то снова получим гнев Богини, и Империю постигнет великое несчастье.

Это было абсурдно. Сер не будет гневаться только потому, что мы решили заключить союз с Чанг. С какой стати распространился этот слух?

Чанг и другие восточные страны были для нас неизведанными территориями. О них ничего не было известно, потому что между нами было мало обменов, но в целом они пользовались благосклонностью. Поэзия, восхваляющая тайны Востока, также была очень популярна. Затем общественность вдруг стала враждебной.

-С каких пор?

-Это вдруг стало распространяться в последние месяцы.

За последние несколько месяцев произошло много событий. Худшим из них было... Многое пришло мне на ум, но если бы я выбрала что-то одно, то это было бы "это".

-Это должно быть связано со мной.

Я, которую все считали мертвой, вернулась, и именно тогда поползли странные слухи об империи Чанг. Возможно, я причастна к этому, вот почему они не могли сказать мне об этом раньше.

Они боялись, что мои чувства будут задеты.

-Мне жаль.

Мелисса и Челси опустили головы. Наверное, я была права. Кто-то охотился за мной, и я примерно представляла, кто это может быть.

Данная книга предоставлена бесплатно для ознакомления. Если вам понравился перевод, вы можете поддержать автора любой суммой.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

✅ Глава 146 - как насчет чашки горячего чая? (2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение