Глава 28.1

Она слегка склонила голову и посмотрела ему прямо в глаза.

Одновременно с этим ей хотелось бы прекратить разговор об «обычных юных девушках».

– Рюкис, ты – мой возлюбленный. Что такого важного в симпатии обычных юных девушек?

Под прямым взглядом Меррии его взор дрогнул.

Когда кто-либо в последний раз называл его так собственнически и интимно?

Благодаря одному этому слову он сумел подавить желание вернуться к ностальгическим воспоминаниям.

Хотя Меррия сказала это, заметив, что он все еще колеблется, она сузила глаза и наклонилась вперед.

– Ты хочешь стать королем Пэкче*?

(Прим.: Король Пэкче* – по легенде у этого короля было три тысячи любовниц.)

– Кто это такой?

 «Неудивительно, что он меня не понял, ведь я была не из этого мира».

Рюкис напрягся, не в силах понять даже эту базовую метафору.

Меррия, подумав, что в будущем ей следует внимательнее относиться к своим словам, покачала головой.

– Я имею в виду, ты хочешь стать плейбоем, покоряющим сердца всех юных девушек столицы? Чего ты хочешь?

– Я не такой человек. Меррия, вы для меня единственная, – покачав головой, с невинным видом ответил Рюкис.

Одержимый поцелуями Рюкис, определенно, был добродетельным человеком.

Меррия, ненавидевшая обманывать мужчин, не разозлилась из-за выражения его лица.

Она разрезала свой пирог на мелкие кусочки, наколола один на вилку и заговорила:

– Тогда, если ты хочешь, чтобы только я любила тебя, то ты хорош таким, каков ты есть. Не беспокойся о любви обычных юных девушек.

Рюкис, помедлив, когда она с нежной улыбкой протянула ему вилку, заговорил.

Как только она подняла вилку, он вытянул шею и откусил кусочек от пирога.

– А...

Она просто хотела подать вилку.

Меррия оказалась в такой щекотливой ситуации, потому что забыла, что у нее с ним отношения.

Но она не могла винить своего возлюбленного, поэтому убрала вилку, не сказав ни слова.

К счастью или несчастью, но Рюкис был из тех людей, которые знают, что такое благодарность.

Он уже приступил к аккуратно нарезанному шоколадному пирогу.

И молча протянул вилку, а Меррия, покачав головой, взяла кусочек в рот.

Проделав одно и то же несколько раз подряд, она почувствовала, что начинает привыкать к этому.

Меррия расплылась в улыбке и проглотила сладкий кусочек торта.

Рюкис, которого она не видела таким уже давно, был неуклюжим, но милым, а их вкусы были похожи.

Меррия продолжала есть десерт, притворяясь, что это чаепитие для них двоих, даже не осознавая, что ей стало уютно находиться рядом с Рюкисом.

***

Меррия, упаковав часть пирога для своей семьи и Лекси, с довольным видом сказала:

– О, это действительно было вкусно, правда?

Рюкис, впервые за долгое время ощутивший мирную сладость, вспыхнул и мягко кивнул.

Когда служащий протянул две коробки с упакованными пирогами, Рюкис быстро взял их.

Меррия кивнула, так как у нее не было иного выбора, кроме как выразить свою твердую волю, не отдавая ему пирог, даже если он попросит.

Глядя на меркнущее небо, она пошла в направлении, противоположном тому, откуда они пришли сюда.

– Разве вы не собираетесь возвращаться? 

– Я должна встретиться с Лекси у каретной станции в пять. У меня еще есть немного времени, так что я пойду, взгляну на фонтан.

– А.

На центральной площади, которую они проезжали раньше, был установлен фонтан в виде статуй трех ангелов, созданный известным скульптором, потратившим на это много лет.

По каждому изящному изгибу было понятно, что скульптору это далось потом и кровью, так что Меррия часто приезжала к фонтану.

Когда они приблизились к людной площади, мальчик примерно семи лет, стоявший на углу, неуверенно направился к ним.

Ребенок сжимал корзину, полную желтых полевых цветов.

«Ты зарабатываешь себе на жизнь».

Мальчик, подергивая пальцами, кажется, собирался продать цветы парочке, гуляющей по площади, которая походила на влюбленных.

Меррия первой заговорила с ним, потому что пожалела мальчика, который молчал, склонив голову, и никуда не уходил.

– Что такое?

Малыш, мягко покачав головой при звуке ее мягкого голоса, закатил глаза.

– Я... Ах... Вам нравятся цветы?

Вскоре глаза темноволосого ребенка встретились с глазами Меррии, и он залился краской до ушей.

Когда Меррия с умилением уставилась на него, малыш начал тихо предлагать цветы.

Рюкис тихо смотрел на ребенка глазами, полными непонятного негодования.

Маленький мальчик казался исполненным ожиданий, но он был новичком и продавал плохо.

Для Меррии, у которой была полная застекленная оранжерея редких цветов, часто встречающиеся по обочинам дороги растения не были интересны.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение