Глава 8. Встреча из прошлого. — О, мы общаемся… (Часть 2)

В то время Сяо Хун, помимо учебы, больше всего любил путешествовать. Разные пейзажи, разные попутчики — все это всегда приносило ему новые впечатления.

В тот раз это было в театре на Бродвее. Рядом с ним сидела совсем юная азиатская девушка.

На вид ей было, наверное, едва за восемнадцать. Она не сводила глаз со сцены, и блестящие слезы одна за другой текли из уголков ее глаз.

В тот день шла веселая комедия, но ее слезы лились, словно вода из открытого шлюза, с самого начала и до конца, не переставая.

Сяо Хун не любил вмешиваться в чужие дела, но в той ситуации все же молча протянул ей салфетку.

Глаза девушки были красными от слез, она тихо сказала ему «спасибо», но так и не отвела взгляда от сцены.

За все время девушка ни разу не посмотрела на Сяо Хуна. Для него, привыкшего быть в центре внимания, это был новый опыт.

Он подумал, что на сцене, должно быть, находится очень важный для нее человек. Поэтому она была так сосредоточена и не могла оторваться.

Спектакль закончился, и Сяо Хун с той девушкой растворились в толпе. Это была всего лишь случайная встреча, даже без прощания, но Сяо Хун сам не знал почему, в его голове навсегда остался образ той азиатской девушки.

У нее была очень светлая кожа, вздернутый носик, красные, заплаканные глаза, но даже так было видно, что она очень миловидна. Ее недлинные волосы до плеч придавали ей юношескую легкость и очарование.

Наверное, из-за того, что жизнь в докторантуре была слишком скучной, он так хорошо запомнил каждую случайную неожиданность в своей жизни.

Сяо Хун нашел этому такое объяснение и с тех пор спрятал эту случайную встречу в глубине своей памяти.

Если бы не новая встреча, возможно, это воспоминание постепенно стерлось бы из его памяти.

Через несколько лет он снова увидел ее. Она повзрослела, словно бутон эпифиллума, готовый распуститься и явить миру свой яркий свет, живая и ослепительная. Она держала в руках фотоаппарат, излучая уверенность и притягательное сияние.

Эта азиатская девушка, которая когда-то сидела рядом с Сяо Хуном и плакала, была Сун Цинге.

В тот год она только что сдала вступительные экзамены в университет и одна приехала в США, на Бродвей, в храм мечты, который всю жизнь преследовала ее биологическая мать, чтобы увидеть этот дворец искусств, ради которого мать предпочла отказаться от родной дочери.

Она увидела на сцене сияющую главную героиню. Хотя на ее лице уже появились морщины, в ее глазах сиял звездный свет.

Такого яркого блеска она не видела у многих женщин того же возраста.

В тот момент Сун Цинге, казалось, испытала облегчение. Ее мать была матерью, но она была и сама собой. Она имела право следовать за своей мечтой, как птицы покидают гнездо, а она лишь раньше времени отпустила своего птенца, чтобы устремиться к своему небу.

------------------------------------

Сун Цинге снова приснился Бродвей.

Неизвестно, было ли это из-за травмы лодыжки, но, хотя она и приложила мазь, ей все равно было больно, и она долго не могла уснуть.

И тем более неожиданно было, что, как только она заснула, она снова вернулась в то лето.

Это были летние каникулы после окончания школы, она долго умоляла, и тетя, наконец, согласилась отпустить ее одну в США.

На афише Бродвея она увидела улыбающееся лицо с фотографии. Женщина на афише была намного старше, чем на фото, но та же бьющая через край жизненная сила, которой не было на фотографии.

Это была ее мать, женщина, которая вынашивала ее десять месяцев, родила, а потом бросила.

Это был потрясающий спектакль, в зале не смолкали аплодисменты и смех, но Сун Цинге уже не помнила его содержания. Потому что она плакала с самого начала и до конца, не в силах сдержать слез.

Во сне она снова потеряла контроль.

Когда Сун Цинге проснулась, подушка была мокрой наполовину. Хотя она уже давно говорила себе, что нужно попрощаться с прошлым, в глубине души чувство брошенности не исчезло, ее рана так и не зажила.

— Цинге, ты проснулась?

Голос тети раздался из-за двери, и Сун Цинге поспешно ответила: — Да, встаю!

К счастью, комната была небольшой, и Сун Цинге с трудом, на одной ноге, умылась и переоделась, а затем, хромая и держась за стену, вышла из комнаты.

— Иди завтракать! — позвала Ван Хуэйфэнь из гостиной. Сун Цинге подняла голову и замерла.

Этот мужчина, сидящий на месте двоюродного брата и поедающий жареный хворост, кто он?

Сяо Хун, увидев остолбеневшую Сун Цинге, вежливо и непринужденно улыбнулся: — Доброе утро.

— Доброе… — Сун Цинге, дернув уголком рта, не могла понять, реальность это или сон.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Встреча из прошлого. — О, мы общаемся… (Часть 2)

Настройки


Сообщение