Сом нёс белую свинку по горам с невероятной скоростью. Свинка, спрятанная у него на руках, была в безопасности, но лицо сома уже покрылось царапинами от веток.
Цзиньли Мэй нигде не было.
Сом был вспыльчив и не собирался сдаваться, пока не найдёт её. Его беспокоило молчание Гуайгуай. Он хотел расспросить местных духов, но здесь не было ни одного.
Он спрашивал деревья, но те молчали, словно мёртвые.
Куда же делась эта рыба?
Он остановился только тогда, когда свинка окликнула его.
Свинка молча смотрела на царапины на его лице, забралась к нему на плечо и начала осторожно вытирать их найденными листьями.
— Мелочи, ничего страшного.
Сом взял её за копытце, пристально глядя на неё.
— Ты беспокоишься обо мне?
Свинка кивнула. Она не могла смотреть, как страдают другие.
Сом промолчал, но был глубоко тронут.
Так вот каково это — когда о тебе заботятся?
Он вырос один, сражался с могущественными духами, встречался с опасными охотниками на духов, бывал весь в ранах, но ни одна рыба не спрашивала его, больно ли ему. Они знали только страх и избегание.
Он смутился.
— Не думай, что если ты будешь хорошо ко мне относиться, я полюблю тебя…
Его голос становился всё тише, он и сам не верил своим словам.
Свинка спрыгнула на землю. Он поспешно окликнул её:
— Свинка! Куда ты?
Неужели она расстроилась из-за его отказа?
Свинка рылась в кустах, ища лечебные травы, но, к сожалению, в окрестностях реки Лин ничего не росло.
Она ушла ещё дальше, и сом, не в силах сдержать беспокойство, последовал за ней, бормоча:
— Хм, я тебя отверг, а ты всё равно ищешь для меня лекарство. Вот… вот…
Он покраснел и не смог договорить.
Эта свинка такая инициативная, совсем не стесняется.
Она подошла к скале, посмотрела на траву, растущую в расщелине, обрадовалась, закатала рукава и начала карабкаться.
— Свинка, стой! Опасно!
Но свинка не только умела лазать, но и делала это очень быстро. Дядюшка Обезьяна, чтобы натренировать её копытца, целый год водил её на скалы.
Эта небольшая скала была для неё нипочём, она могла бы забраться и на более высокую и крутую.
Сом смотрел на неё, открыв рот, и думал: «Свинка, чем ещё ты меня удивишь?»
Она протянула своё нежное копытце, сорвала траву и спустилась вниз.
Затем она взяла небольшой камень, растолкла траву и приложила кашицу к лицу сома.
Подул лёгкий ветерок, принеся прохладу от лекарственной кашицы. Сом застыл, трогая своё лицо, и почувствовал тепло, разливавшееся по его сердцу.
Он невольно представил, как в будущем будет ловить людей, а свинка в фартуке будет готовить их для него.
Пока он предавался мечтам, свинка нахмурилась.
Даже в такой суровой местности не должно быть так сложно найти лечебные травы.
Она посмотрела на большие камни вокруг. На их поверхности были отчётливо видны следы от лекарственного сока.
— Здесь, должно быть, есть тяжелораненый дух, — предположила она и, повернувшись к сому, спросила: — Братец Сом, ты можешь почувствовать, есть ли здесь духи? Я вижу, что здесь нет лекарственных трав, должно быть, он очень сильно ранен, в основном внешние повреждения.
Сом остолбенел и воскликнул:
— Ты ещё и в медицине разбираешься?!
Свинка тоже удивилась и как ни в чём не бывало ответила:
— Конечно!
Во владениях Горного Бога было так много духов, каждый из которых обладал уникальными навыками. Её дни были расписаны по минутам. Помимо совершенствования, она умела практически всё.
Но она переоценила сома.
Сом не был Горным Богом, у него не было божественной силы, он не мог ощущать всё вокруг.
Но свинка была права, он действительно почувствовал слабую ауру духа.
Эта аура была очень тонкой и слабой.
— Это не может быть могущественный дух. Он почувствовал мою ауру и, наверное, дрожит от страха, — сом был уверен в своей силе. Он был могущественным духом, который мог победить даже Хэшэня, его уровень совершенствования был намного выше, чем у обычных небожителей. — Но… эта аура какая-то странная.
Свинка была обычным животным и не могла почувствовать ауру духа. Она осмотрелась. Это место выглядело заброшенным и зловещим. Она спросила:
— Братец Сом, ты же дух, который убивает. Почему вокруг тебя не так пустынно?
С рекой Лин что-то не так!
Услышав её слова, сом тоже почувствовал что-то странное.
Он схватил свинку на руки, собираясь уйти, но свинка отчаянно забилась.
Она хрюкала и кричала:
— Я ещё не нашла сестрицу Цзиньли! Я не уйду!
Но сом не обратил на это внимания, отнёс её в безопасное место и начал вразумлять:
— Глупая свинка, ты не знаешь, что такое страх! Ты сама сказала, что это место опасно, и всё равно хочешь остаться? Для духа самое главное — жизнь. Если потеряешь жизнь, потеряешь всё!
Свинка опустила уши.
— Но мне кажется, что сестрица Цзиньли где-то здесь!
— Она жива и здорова. Говорят, когда ты была в опасности, она вырвала свои чешуйки, чтобы спасти тебя. Это значит, что у неё ещё есть магическая сила, тебе не нужно за неё волноваться! — у сома разболелась голова от её упрямства. Если в будущем она будет так же спорить с ним, он точно с ума сойдёт! Нет, эту свинью нужно как следует проучить! Он схватил её за ухо, но, увидев, как ей больно, сжалился, отпустил и прижал к себе, утешая.
Это совершенно не входило в его планы.
Сом смирился со своей участью: придётся быть подкаблучником. Такова судьба Дугу Тянься.
Он предпочитал отдыхать в воде, но поскольку свинка не могла долго находиться под водой, ему пришлось спать с ней на дереве.
В тишине ночи даже стрекотание сверчков казалось оглушительным.
Свинка, прислушиваясь к окружающим звукам, выбралась из тёплых объятий сома, спустилась с дерева и побежала к реке Лин.
Она не могла сдаться!
Если никто не ищет сестрицу Цзиньли, она будет искать!
Она обязательно должна найти сестрицу Цзиньли!
Листья шелестели, словно зловещий смех людоеда. Глаза свинки горели решимостью. Она добралась до скалы.
Она взобралась на вершину и, увидев, что находится за скалой, отшатнулась и упала на землю.
За скалой была глубокая яма, полная костей и свежих трупов, пропитанных кровью. На первый взгляд, это напоминало томатный суп.
Ветер донёс до свинки тошнотворный запах крови.
Её охватил ужас, ноги задрожали, но, увидев в яме чёрного духа, похожего на белку, который растирал травы, она заставила себя встать и, дрожа, спустилась вниз.
Она старалась идти по краю ямы, но липкая, зловонная кровь всё равно покрыла её копытца. Время от времени она натыкалась на отрубленные конечности, от чего её бросало в дрожь.
Она увидела тело большой рыбы, плывущее к ней. Его невидящие глаза были широко раскрыты, вселяя в неё ещё больший страх.
Сглотнув, она продолжила осторожно пробираться вперёд.
Наконец, она издалека увидела чёрную белку.
Шерсть белки высохла и потрескалась, в суставах виднелись кости, изо рта торчали длинные клыки, взгляд был пустым. Она выглядела ужасно и безжизненно.
Это была не чёрная шерсть, а засохшая кровь!
Свинка нашла небольшую нору и спряталась в ней.
Она закрыла глаза, пытаясь обмануть себя.
Что это за место?!
Здесь открыто убивали людей и духов!
Если бы сегодня сом продолжил поиски, он бы нашёл это место.
Хозяин этого «томатного супа» даже не пытался скрыться, возможно, он даже ждал, когда сюда случайно забредёт какой-нибудь дух…
Свинку охватил ужас. А вдруг сестрица Цзиньли тоже здесь? Вдруг её тоже схватили?
Она должна вернуться, пока не рассвело.
Если её не будет рядом, сом обязательно вернётся её искать. Она не хотела, чтобы сом погиб!
Он говорил, что совершенствование духа — это очень трудно, и жизнь превыше всего…
Свинка вымазалась тёмной землёй из норы и тихонько пошла обратно.
Перебравшись через скалу, она, гонимая страхом, побежала со всех ног. Несколько раз она падала, но, плача, поднималась и бежала дальше.
Сзади доносился зловещий смех, словно кто-то насмехался над её трусостью.
Вытерев слёзы, она наконец вернулась к месту, откуда ушла, до рассвета.
Она разбудила сома, дрожащим голосом.
— Скорее уходим! Здесь кровавая яма!
(Нет комментариев)
|
|
|
|