Глава 8
Хотя она не могла спасти принцессу, она могла хотя бы сопровождать её в это волчье логово.
Подумав об этом, Хун Цзинь собралась с духом и аккуратно вставила в прическу принцессы присланную великолепную заколку.
Су Сяо посмотрела на свое отражение в зеркале. Это лицо было точно таким же, как у неё в семнадцать-восемнадцать лет, полностью унаследовавшее красоту матери. Но когда нет сил защитить себя, такая красота приносит лишь несчастье.
Хун Цзинь открыла другой деревянный сундук, достала оттуда одежду и ахнула.
— Это же платье Госпожи Матери «Звездная Луна и Летящий Светлячок»! — Она обернулась, радостно говоря: — С тех пор как Госпожа Мать… его убрали обратно в хранилище, вы его больше не видели.
Поверх бледно-голубого длинного платья была серебристая газовая накидка, на которой едва заметными золотыми нитями были вышиты звезды и луна.
Мягкую ткань осторожно встряхнули, и Су Сяо показалось, будто из неё полился ясный лунный свет, а следом за ним — сияние ярких звезд. Звезды и луна сияли вместе — платье действительно заслуживало своего названия «Звездная Луна и Летящий Светлячок».
Одежда со спецэффектами — это просто волшебно.
— Служанка поможет вам переодеться, — сказала Хун Цзинь.
Система вовремя напомнила: 【Хватит смотреть. Ты здесь на подработке, а не для того, чтобы быть настоящей принцессой. Быстро собирай вещи, быстро! Я положила тебе на кровать сундук, клади туда все, что у тебя есть.】
Глаза Су Сяо загорелись: ‘Все можно будет забрать с собой?’
Если все это можно упаковать, то она разбогатеет.
【При возвращении нужно будет пройти контроль. Что-то можно будет взять, что-то нет. Какие стандарты, я точно не знаю, но это лучше, чем возвращаться с пустыми руками.】
Услышав, что можно что-то забрать, Су Сяо тут же просияла. Она немедленно нащупала на кровати маленький деревянный сундук и велела служанке сложить туда всю одежду и украшения, присланные её так называемым отцом, а также её собственные драгоценности. Она не пожалела даже украшений с собственной головы — забрала всё разом, всё упаковала с собой.
Хун Цзинь с недоумением посмотрела на деревянный сундук, который никак не наполнялся, и удивленно спросила:
— Тогда что же наденет принцесса?
— Найди мне что-нибудь белое, — не задумываясь, ответила Су Сяо.
— Белое?
— Просто белую одежду, белый пояс, и на голову повяжи белую ленту. Что-нибудь простое.
Хун Цзинь, не понимая причины, пошла и нашла комплект полностью белой одежды, как ей было велено. Когда Су Сяо переоделась, Хун Цзинь почувствовала, как у неё просветлело в глазах. Развевающиеся одежды… даже в таком простом наряде принцесса была прекрасна, словно фея орхидей.
Вот только… Хун Цзинь хотела что-то сказать, но колебалась:
— Принцесса, вы в этой одежде пойдете к Королю?
— А разве не красиво? — спросила Су Сяо.
— Но…
— Мне кажется, очень хорошо. Пойдем, — сказала Су Сяо.
Хун Цзинь замолчала. Ей казалось, что сегодняшняя принцесса чем-то отличается от обычной. Но тут пришли люди поторопить Су Сяо, и она не осмелилась больше ничего говорить, лишь сопровождала принцессу.
По дороге в главный зал, как и ожидала Хун Цзинь, хотя дворцовые служанки и евнухи не смели смотреть прямо, Су Сяо в белом привлекла бесчисленное множество украдкой брошенных взглядов.
Прибыв в главный зал.
Су Сяо подняла голову, глядя на величественное и великолепное здание, и уголки её губ приподнялись. Обычно невежественным женщинам из гарема было абсолютно запрещено ступать в это важное место для обсуждения государственных дел. Но теперь все присутствующие здесь князья и знать, обсуждающие политику, зависели от неё, принцессы. Похоже, это важное место уже не так уж и важно.
Однако, едва войдя, Су Сяо увидела чиновника в придворной одежде, преградившего ей путь:
— Ваше Высочество, как вы можете так одеваться?
Су Сяо похлопала по рукаву:
— Некрасиво?
Глядя на это несравненно прекрасное лицо, сановник не мог сказать «некрасиво», но все же произнес:
— Вы вся в белом, это еще ладно, но вы еще и с траурной повязкой! Это же одежда для похорон!
Су Сяо с недоумением посмотрела на него:
— Верно? А в чем проблема?
— Король жив и здоров, вы, вы так… это же проклятие, проклятие… — Сановник не осмелился договорить и лишь повернулся, чтобы поклониться монарху на троне.
На неё устремились странные взгляды, послышался шепот. Су Сяо же совершенно спокойно подошла к трону.
Затем она услышала тихий рык своего так называемого отца:
— Безобразие! Я послал людей с одеждой и украшениями, а ты оделась в это, чтобы унизить меня?
Су Сяо кивнула:
— Именно так.
Все сановники замерли, совершенно не ожидая, что всегда кроткая принцесса осмелится перечить Королю в лицо.
Уголки губ Су Сяо приподнялись:
— Великая армия полмесяца осаждает город. Дочь долго думала. Я надеялась, что найдутся доблестные полководцы, способные отразить врага. Но потом услышала, что военного провианта остро не хватает, а генералы и солдаты переходят на сторону врага. Такого я еще не слыхивала.
Лица военачальников потемнели.
— Я также думала, что наша страна всегда поддерживала связь с соседними государствами. Наши придворные сановники известны своей мудростью и стратегией. Они наверняка смогут объединиться с соседями и вместе отразить врага. Но до сих пор я слышала, что никто не осмелился отправиться послом, чтобы спасти страну.
Лица гражданских чиновников тоже потемнели. Однако они увидели, что Король не собирается останавливать принцессу. Вероятно, он позволял ей говорить дальше, боясь, что её слова отражают и его собственные мысли.
— Но дочь не боится, — продолжала Су Сяо. — В этом дворце есть еще мудрый и воинственный отец-король. Я думала, что отец-король избран Небесным Императором, и усмирить страну для него — пустяк. Жалкие люди Юэ смогут лишь склонить перед ним головы. Но я никак не ожидала, что усмирять страну придется мне.
Гражданские и военные сановники украдкой посмотрели на Короля. Как и ожидалось, Король был вне себя от гнева:
— Замолчи!
Но принцесса не только не замолчала, но и заговорила громче:
— Вспоминая прошлое, вчера вы запретили дочери учиться фехтованию и читать книги, сказав, что мне нужно лишь оставаться во дворце и жить в роскоши, а найдутся те, кто будет обучаться военному делу и управлять страной, чтобы защитить меня. Но в итоге, где эти люди?
Некоторые в зале стыдливо прикрыли лица рукавами, другие покраснели от сдерживаемого гнева.
Сидящий наверху Король был одновременно унижен и смущен. Ему хотелось спуститься и заткнуть ей рот, но он знал, что это будет еще большим унижением. К тому же, сейчас они все зависели от этой принцессы, чтобы хоть как-то выжить под натиском войск Государства Юэ.
Поэтому всем оставалось лишь слушать, как принцесса, называя вещи своими именами, ругалась:
— Позже я внезапно поняла. Наверное, все те люди уже мертвы, и остается только отправить дочь продать себя ради мира. Поэтому сегодня утром я поспешила оплакать этих несчастных. Как принцесса этой страны, я, естественно, не могу уклониться от этой ответственности.
Король резко вскочил:
— Стража!
Едва прозвучали его слова, как в зал ворвались двое стражников.
(Нет комментариев)
|
|
|
|