Глава 6: Зови меня по имени

Нань Янь услышала его гневный вопрос, но не собиралась продолжать обращать на него внимание. Она лишь молча кивнула про себя: «Да, именно тебя, дурака, и ругаю».

Усадьба семьи Фу была очень большой, настолько большой, что даже за целый день Нань Янь, наверное, не смогла бы обойти ее всю. Поэтому она направилась только в сад, расположенный к югу от главного зала. Этот сад был спроектирован известным отечественным ландшафтным дизайнером и даже появлялся в различных новостных репортажах. Ей было просто любопытно увидеть его своими глазами.

Она растерянно побродила туда-сюда, но так и не нашла сад. В конце концов, ей пришлось спросить у прислуги усадьбы, чтобы найти правильный путь.

Войдя в уникальную арку в форме полумесяца, выполненную в старинном стиле, она увидела короткий каменный мост. По обеим сторонам росли бамбуковые заросли, создавая величественную и элегантную атмосферу. Сад был свежим, но не банальным, сочетая древнюю изысканность с современной простотой и отсутствием излишеств. Он действительно был довольно своеобразным.

— Отозвать объявления и рекламу, заблокировать.

Нань Янь прошла по короткому мосту, как раз в тот момент, когда она любовалась каждой деталью сада, знакомый голос пронесся мимо ее уха вместе с прохладным весенним ветром. Ее шаги слегка замедлились, и, поддавшись любопытству, она тихо начала искать источник этого голоса.

Следуя за этим спокойным и чистым голосом, Нань Янь увидела в беседке величественную фигуру со спины. В кончиках его опущенных пальцев тлел почти догоревший окурок.

Нань Янь сразу узнала эту спину — это был дядя Фу Сяо, Фу Цзинхэн.

— Угу, пока так.

Повесив трубку, Фу Цзинхэн затянулся, медленно выпустил серые кольца дыма, позволяя холодному ветру их развеять. Выбросив окурок в пепельницу из голубого камня, он обернулся, и милое личико в нежной вязаной кофте теплого абрикосового цвета глубоко врезалось в его темные глаза.

Неожиданно встретившись с его проницательным взглядом, Нань Янь замерла. Неужели она пыталась подслушать, а вместо этого ее поймали с поличным?

Было немного неловко...

— Госпожа Нань? — Фу Цзинхэн слегка приоткрыл тонкие губы, на его лице появилась легкая улыбка. Он неторопливым, расслабленным шагом подошел к Нань Янь. В его глазах мелькнул блеск, идеально отражая ее красивое и спокойное личико.

Неизвестно, было ли это из-за его сильной ауры или из-за ее собственной неловкости от подслушивания, но у нее возникло необъяснимое желание отступить и увеличить расстояние между ними.

— Какое совпадение, дядя тоже здесь! — Нань Янь слегка улыбнулась, не выказывая ни малейшего смущения, и непринужденно поприветствовала его.

Услышав, как она его назвала, Фу Цзинхэн нахмурил брови. В его глазах мелькнуло что-то странное, и он холодно и недоуменно спросил:

— Дядя?

— Что такое? — Его взгляд был слишком острым и глубоким, Нань Янь неловко улыбнулась и недоуменно переспросила.

— Честно говоря, мне кажется, я всего на шесть лет старше госпожи Нань. Ваше обращение «дядя» я действительно не могу принять, — его красивые черты лица по-прежнему выглядели холодными и отстраненными, а тон был безразличным.

Но по какой-то причине Нань Янь, не зная, не послышалось ли ей, вдруг уловила в его словах нотки скрежета зубов, словно он был разгневан.

— Дядя слишком скромен, — Нань Янь изогнула брови, непринужденно и официально объясняя ему. — Вы дядя Фу Сяо, а у меня с Фу Сяо были помолвочные отношения, поэтому называть вас дядей вполне уместно.

— Полчаса назад вы официально расторгли помолвку.

Нань Янь, слушая его безразличный тон, немного опешила и на мгновение не знала, как возразить:

— Хотя это и так... — но она называла Фу Тинъюаня дедушкой, а значит, по сути, он все равно был старшим.

— Зови меня по имени.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение