Глава 5. Не влюбляйся в сестру, сестра — всего лишь легенда. (Часть 1)

Внезапно с другой стороны улицы донесся сильный шум, смешанный с визгом женских криков и резким звуком экстренного торможения.

Девушка в больничной пижаме у машины мгновенно бросилась вперед. Когда она перепрыгивала через разделительное ограждение посреди дороги, черный пластиковый пакет, который она до этого прижимала к себе, тяжело упал на землю.

Бег, разбег, одна рука придерживает козырек кепки, другая опирается на ограждение для прыжка — все движения были выполнены одним плавным движением.

Черные длинные волосы взметнулись за спиной, образуя резкую дугу. Широкая сине-белая больничная пижама раздулась от ветра, поднятого стремительным бегом, обнажив небольшой участок тонкой белой талии.

Чу Цин, не дожидаясь приземления, в воздухе ударила ногой мужчину на несущемся мотоцикле.

Время было выбрано идеально: чуть позже — и мотоцикл промчался бы мимо, чуть раньше — и Чу Цин была бы сбита.

Мужчина, управлявший мотоциклом, отлетел от удара ногой на два метра. Другой мужчина по инерции продолжил нестись вперед на мотоцикле, задел две машины, врезался в ограждение впереди, погнув его, и, кувыркаясь и ползая, выбрался из-под мотоцикла. Чу Цин догнала его и снова пнула, свалив на землю.

Безудержно несущийся мотоцикл вызвал затор на дороге. Движение на всей улице остановилось из-за этого внезапного происшествия, раздались гудки и звуки экстренного торможения.

Водители издалека вытягивали шеи из окон, чтобы посмотреть, что происходит. Полицейские из сторожевой будки и дорожные инспекторы поспешили к месту происшествия.

Из-под двух мужчин, сбитых с ног, выпали маленькие мешочки и две изящные кожаные сумки. Чу Цин подняла сумку, выпавшую из рук мужчины у ее ног, и попыталась потащить его за воротник, но не смогла сдвинуть.

Она, не веря, приложила больше силы.

Все равно не сдвинула.

Чу Цин: «…»

Она повернула голову, взглянула на приближающихся полицейских, затем посмотрела на мужчину у ее ног, который пытался встать, и пнула его под колено, чтобы он снова рухнул на землю.

Чу Цин, держа в руках захваченные трофеи, подошла к мужчине, которого она первым сбила с мотоцикла.

Этот явно сильно упал, лежал на земле с полузакрытыми глазами, словно уже отказался от борьбы.

Чу Цин наклонилась и подобрала несколько пакетов рядом с ним.

В этот момент, не успев и глазом моргнуть, несколько водителей рядом заорали: «Аууу!»

Краем глаза Чу Цин заметила вспышку холодного света и ловко перекатилась на месте.

Мужчина выхватил нож и попытался ударить. Чу Цин быстро пригнулась и увернулась, но кепка все равно слетела, а недавно зажившая рана на лбу снова открылась. Кровь потекла по лбу.

От этого падения у Чу Цин перед глазами замелькали золотые искры, и, когда она вставала, ее немного шатнуло.

Внезапно напавшего мужчину уже прижали к земле двое полицейских, бросившихся к нему.

Чу Цин выпрямилась, немного отдышалась, затем медленно подошла, чтобы поднять слетевшую кепку, прижимая пакеты к себе. Она стряхнула пыль, поправила растрепавшиеся волосы, снова надела кепку и вернулась.

Мужчина, которого обезвредили и надели наручники, отчаянно сопротивлялся. В его глазах налились кровью алые прожилки, и он смотрел на Чу Цин взглядом, словно хотел сожрать ее живьем.

Увидев это, Чу Цин вздохнула. Она сунула все награбленное в руки полицейскому рядом, подошла, похлопала его по плечу и вздохнула.

— Не смотри на меня так, я тоже не хотела драться, — прежде чем мужчина успел повернуть голову и откусить ей руку, Чу Цин быстро отдернула свою руку и смущенно улыбнулась ему. — Просто тебе не повезло, что ты встретил меня.

«Хрусть!» Мужчина слишком резко повернул голову и застыл в позе свернутой шеи, не в силах ее выпрямить. Глаза его страшно вылезли из орбит, лицо покраснело, а шея распухла.

Полицейский рядом, который звонил и докладывал, странно посмотрел на Чу Цин.

Продавец ювелирного магазина, который был ограблен, и несколько покупателей подбежали ближе. Одна пожилая женщина, прижимая руку к груди, задыхалась, слишком уставшая, чтобы выпрямиться. Чу Цин любезно помогла ей встать.

Второй мужчина, которого тоже задержали полицейские, подошел. Он безжизненно поднял голову, взглянул на них, а затем снова опустил ее.

Пожилая женщина с седыми волосами выпрямилась и коснулась руки Чу Цин, задыхаясь: — Девушка, у тебя же рука и голова в крови!

Чу Цин подняла руку, вытерла кровь, стекающую по лицу, и закатала рукав, чтобы осмотреть руку.

Локоть был поцарапан при падении, и кровь просочилась, запачкав больничную пижаму.

Травма была не очень серьезной, но большая область синяков резко выделялась на нежной белой коже, что на первый взгляд выглядело очень пугающе.

Чу Цин, однако, беззаботно улыбнулась старушке: — Ничего, я вернусь и обработаю позже.

Пока они разговаривали, их отвели на тротуар. Дорожные инспекторы поставили ограждение, отделив несколько пострадавших машин, и начали регулировать движение.

Чу Цин увидела, что ее участие, кажется, закончилось. Вспомнив про свои бесценные учебники для Гаокао, купленные за огромные деньги, которые остались на другой стороне, она сделала всего два шага, как ее остановил полицейский.

Чу Цин: «?»

Она подняла голову, глядя на молодого полицейского, который ее остановил.

Молодой полицейский ростом за метр восемьдесят встретился с ее ясными черно-белыми глазами, и его лицо медленно покраснело: — Де- девушка, подождите минутку, наш… наш капитан закончит докладывать…

Его голос становился все тише и тише, и в конце концов он сильно покраснел.

Чу Цин кивнула, показывая, что поняла: — Мои вещи остались на той стороне, я пойду заберу.

Молодой полицейский кашлянул: — Тогда идите, но возвращайтесь быстро.

Чу Цин кивнула и, дождавшись зеленого света, перебежала через пешеходный переход, вернувшись туда, где стояла раньше.

Тележка с жареной холодной лапшой давно сбежала, как только появились полицейские. Ее черный пакет с учебными материалами одиноко лежал под уличным фонарем у обочины, словно кто-то специально его там оставил.

-------------------------------------

Пейзаж за окном проносился, как в калейдоскопе. Черный Rolls-Royce медленно влился в поток машин.

Секретарь на пассажирском сиденье остро почувствовал рассеянность босса: — Второй Господин, о чем вы думаете?

Лу Ую опустил веки. В его сознании промелькнул образ девушки у машины, в свободной больничной пижаме, лица которой не было видно.

Козырек ее кепки был низко надвинут, и с его ракурса он мог видеть только ее изящный подбородок, плотно сжатые алые губы и синяк на тыльной стороне левой руки от укола. Под вспышкой солнечного света он был особенно заметен.

— Я думаю, — голос мужчины был низким и холодным, без всяких интонаций, — сегодня вечером я поем жареной холодной лапши.

Получив совершенно неожиданный ответ, секретарь замер, а у водителя дрогнула рука… Машина с первоклассными характеристиками немного занесло, но тут же стабилизировалась.

Секретарь подавил внутреннее изумление и почтительно ответил: — Хорошо, Второй Господин, я сообщу на кухню, чтобы добавили блюда к ужину.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Не влюбляйся в сестру, сестра — всего лишь легенда. (Часть 1)

Настройки


Сообщение