Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
После окончания уроков в выходные дни, старик Ван, водитель семьи Сун, ждал Сун Фэннин у школьных ворот. Увидев её, он крикнул: — Вторая барышня!
Сун Фэннин попрощалась с Кан Чуньжу и подбежала к машине. Старик Ван взял её ранец, обошёл машину и открыл дверцу, а Сун Фэннин забралась внутрь.
Автомобиль ехал по улицам Шанхая. По обеим сторонам улиц располагались магазины южных товаров, кондитерские, мясные лавки, магазины по продаже кур и уток, бакалейные лавки и закусочные. Непрекращающиеся крики торговцев и звон трамваев сливались в единый гул. Сун Фэннин, оказавшись среди всего этого, чувствовала, что всё происходящее казалось нереальным.
Особняк Сун находился во Французской концессии.
Привратник, увидев возвращающийся автомобиль семьи Сун, открыл большие ворота. Машина въехала и остановилась перед трёхэтажным особняком в западном стиле.
Сун Фэннин вбежала в гостиную, но там никого не было. Обычно в это время семья собиралась в гостиной, чтобы пообедать.
Служанка тётя Чжан расставляла приборы в столовой и, увидев её, сказала: — Вторая барышня вернулась.
— А где барыня?
— Барыня сказала, что ей нездоровится. Утром на кухне сварили немного каши, отнесли наверх. Барыня съела несколько ложек, а обедать и вовсе не стала.
В этот момент по лестнице спустилась Вторая госпожа Цао Юйчжэнь. Ей было тридцать четыре-тридцать пять лет. Погода стояла немного жаркая, на ней было ципао с низким воротом, короткими рукавами из тёмно-пурпурного атласа с тёмной широкой каймой, а на ногах — вельветовые туфли на плоской подошве. У неё было круглое лицо, и она поправилась к среднему возрасту.
В молодости Вторая госпожа Цао Юйчжэнь была служанкой Первой госпожи Гуань Бихуа. Её внешность была заурядной. Когда Первая госпожа была беременна Старшим молодым господином, Цао Юйчжэнь прислуживала господину Суну, а год спустя родила Старшую барышню Сун Чжифан. В юности у неё была стройная фигура, но жизнь в роскоши и довольстве сделала её тело пышным.
— Фэннин вернулась.
Вторая госпожа тепло поприветствовала Сун Фэннин.
— А Старшая сестра ещё не вернулась?
Университеты открыли свои двери для женщин, и Старшая барышня Сун Чжифан поступила в Университет Хуцзян.
Вторая госпожа спустилась вниз: — Чжифан в последнее время чем-то очень занята, сама не знаю чем.
В это время дверь гостиной открылась, и Старшая барышня Сун Чжифан, одетая в школьную форму, вошла внутрь. — Матушка, что вы опять рассказываете про меня Фэннин?
Цвет лица Сун Чжифан был румяным, а лицо, как у Второй госпожи, полное, как полная луна. Она не была особенно красивой, но обладала спортивной фигурой, была здоровой и энергичной.
— Барыня.
Служанка тётя Чжан посмотрела на лестницу.
Хозяйка семьи Сун, Гуань Бихуа, первая жена Сун Хунньяна, тридцати шести или тридцати семи лет, была одета в лунно-белый атласный жакет, подол которого был вышит цветком бегонии, и индигово-синюю длинную юбку. В её причёске был нефритовый шпилька. В ней чувствовалась утончённость женщины из Цзяннаня, образованной и благовоспитанной барышни из знатной семьи.
— Матушка, я как раз собиралась подняться наверх, чтобы навестить вас.
Сун Фэннин снова увидела мать, и её сердце наполнилось волнением.
Первая госпожа Гуань Бихуа всегда была аккуратна, её волосы безупречно причёсаны, она обладала прекрасным воспитанием и говорила мягким голосом: — Старший молодой господин ещё не вернулся?
— Старший молодой господин только что звонил и сказал, что вернётся поздно, чтобы его не ждали к ужину, — сказала служанка Сяоэ, которая носила толстую косу.
— Барыня, накрывать на стол? — спросила служанка тётя Чжан.
— Подождём хозяина.
Сун Фэннин наблюдала за матерью. Выражение её лица было спокойным, словно её что-то тревожило.
Управляющий Чжоу Чан осторожно взглянул на лицо барыни: — Барыня, плата за цветочную подставку, которую сделал плотник, выплачена, а также деньги за ремонт ворот хозяином.
— Хозяин ещё и жалуется на большие расходы, а мелкие траты, мол, и не видно, куда уходят.
Сун Фэннин слушала жалобы матери и подумала: "Неужели семья Сун уже сейчас начинает приходить в упадок?" В прошлой жизни она была избалованной барышней, живущей в роскоши, не интересовалась подобными вещами и понятия не имела о положении дел в семье.
Управляющий Чжоу Чан проработал в особняке Сун более десяти лет, выглядел честным и добросовестным, и пользовался большим доверием хозяев.
Из двора донёсся шум автомобиля.
Сун Хунньянь, глава семьи Сун, вернулся.
Дверь гостиной открылась, и вошёл мужчина средних лет, внушительного вида, с суровым лицом.
Взгляд Сун Фэннин скользнул мимо отца. За спиной Сун Хунньяна следовала молодая женщина в ципао из индантрён. Она была тихой и скромной, с белой кожей и нежными глазами.
Девушка рядом с ней была примерно одного возраста с Сун Фэннин, очень похожа на молодую женщину, и выглядела кроткой и послушной.
В прошлой жизни, когда эта мать с дочерью вошли в дом, они совершенно очаровали двух мужчин семьи Сун, особенно Старшего брата, который безвозвратно влюбился в эту обузу — свою сводную сестру.
Темперамент матери и дочери очень нравился мужчинам семьи Сун.
Эта женщина выглядела порядочной и скромной, но после банкротства и самоубийства Сун Хунньяна она, сговорившись с управляющим Чжоу Чаном, вывезла все деньги семьи Сун, оставив кредиторов ежедневно преследовать её мать.
Первая госпожа Гуань Бихуа встала с дивана: — Хозяин вернулся.
Она проигнорировала мать и дочь, стоявших за спиной мужа.
Вторая госпожа подошла, взяла шляпу и пальто Сун Хунньяна, передав их служанке тёте Чжан.
Сун Хунньянь сел на диван, взглянул на мать и дочь, которые стояли по струнке, слегка кашлянул и объявил всем: — Сюэлань и Ицю отныне будут членами этой семьи.
Он добавил: — Ицю отныне будет моей дочерью, Сун Хунньяна, и будет зваться Сун Ицю.
В прошлой жизни Сун Фэннин была бесхитростной и сразу же безжалостно указала, что Сунь Ицю сменила фамилию предков и забыла свои корни.
Чи Сюэлань и её дочь смутились, что разозлило отца, который упрекнул мать в плохом воспитании дочери. Супруги повздорили, и их чувства стали ещё холоднее.
В результате её резких слов отец стал ещё больше защищать Чи Сюэлань и её дочь, опасаясь, что они будут подвергаться притеснениям в этом доме.
Сунь Ицю, которая казалась обиженной ею, принимала хрупкий, жалкий вид, вызывая сочувствие у Старшего брата.
На этот раз Сун Фэннин промолчала. Из угла, невидимого её отцу, её презрительный взгляд заставил Чи Сюэлань покраснеть.
Сунь Ицю, почувствовав её недружелюбие, затаила обиду.
Сун Хунньянь затем приказал слугам: — Отныне называйте её Третьей госпожой.
Никто из домочадцев не посмел возразить.
Управляющий Чжоу Чан представил Гуань Бихуа Чи Сюэлань: — Это барыня.
Чи Сюэлань почтительно сказала: — Барыня.
Первая госпожа Гуань Бихуа хмыкнула в ответ.
Чи Сюэлань намекнула дочери, и Сунь Ицю, подойдя, поклонилась: — Барыня.
Гуань Бихуа кивнула.
Сун Фэннин увидела, что её мать, казалось, уже знала об этом, и её выражение было спокойным.
Чжоу Чан представил Сун Чжифан: — Это Старшая барышня.
Затем он представил Сун Фэннин: — Это Вторая барышня.
Сунь Ицю тихо произнесла: — Старшая барышня, Вторая барышня.
Сунь Ицю, теперь носившая фамилию Сун, Сун Ицю, взглянула на Сун Фэннин. Эта Вторая барышня, примерно её возраста, была одета в западное платье — шифоновое платье абрикосового цвета с воротником-«лодочкой», что было весьма ярким зрелищем. Она с завистью посмотрела ещё пару раз, но, встретив пренебрежительный взгляд Второй барышни, опустила голову.
— Ицю старше Фэннин, поэтому впредь Ицю будут называть Второй барышней, а Фэннин — Третьей барышней, — приказал Сун Хунньянь. Его любовь к Чи Сюэлань была искренней, и к её ребёнку от другого мужчины он относился как к своему собственному, продумав даже такие мелочи.
Сун Хунньянь обычно не был слаб к женской красоте. Хотя он взял себе служанку, это было по решению Первой госпожи Гуань Бихуа, и к наложницам он относился довольно холодно, их супружеские отношения были очень хорошими.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|