Глава 7: Соревнование овцы и волка (Часть 2)

Что это за ожерелье?!

Один и тот же вопрос одновременно возник в их головах.

Гао, очевидно, знал гораздо больше, чем Цзинь Юйянь. Он вдруг вынул полотенце изо рта Цзинь Юйянь и, усмехнувшись, сказал: — Давай заключим сделку.

Цзинь Юйянь, кашляя, испуганно спросила: — Кхе-кхе-кхе... Ты... что...

— Если его можно надеть, значит, можно и снять. Как только ты снимешь ожерелье, я не трону твое тело и сразу же отпущу тебя.

У Гао, конечно, был свой план: ожерелье я получу во что бы то ни стало! Не убивать ее, снять ожерелье и еще хорошенько развлечься с ней — это идеально.

Неужели это ожерелье обладает такой огромной привлекательностью?!

Неужели в нем действительно скрыт какой-то невыразимый секрет?

Неужели он знает этот секрет?

Неужели это и есть тот самый "секрет", о котором говорил Фанъюй?!

Подумав так, Цзинь Юйянь подавила страх в сердце и фыркнула: — Перестань обманывать! Ты отпустишь меня из-за какого-то дрянного ожерелья?

— Дрянное ожерелье?

Гао презрительно хмыкнул: — Скажу тебе без стеснения. Это ожерелье — подарок на день рождения, который самый богатый человек мира Джордж два года назад заказал для своей дочери за сто миллионов долларов. Особенно этот синий камень в форме сердца, он был тщательно отшлифован из чрезвычайно редкого бесценного сокровища...

Дойдя до этого места, Гао, кажется, что-то вспомнил, внезапно замолчал и резко крикнул: — Как ты его получила?! Кто тебе его подарил?!

— Какое бесценное сокровище, дрянь какая-то, никакого вкуса. Если хочешь, бери.

— Дрянь какая-то? У меня нет вкуса? Говорю тебе, этот камень в форме сердца — не просто камень... Сними его! Иначе я заставлю тебя пожалеть! Хм-хм!

Снять?

Как снять?

Сердце Цзинь Юйянь колотилось. Она медленно протянула руку к затылку. Умереть бы, она действительно не умела его снимать!

Цзинь Юйянь изо всех сил старалась успокоить свой испуг и панику и начала вести с ним переговоры.

Она хотела узнать, какой секрет скрывает это ожерелье!

— Разве снять его не просто? Но даже если я отдам его тебе, ты все равно не узнаешь секрета, и все будет напрасно, верно?

— Это тоже верно, — подумал он про себя, но вслух злобно сказал: — Нет? Нет, я тебя убью!

Видя его свирепый вид, Цзинь Юйянь задрожала.

Она тихо сказала себе, что должна оставаться спокойной, ни в коем случае не паниковать.

Хотя она ничего не знала об этом ожерелье, она, вероятно, могла выведать больше неизвестных секретов из уст этого Гао.

Цзинь Юйянь холодно фыркнула: — Убей меня, отрежь мне голову, а потом забери ожерелье и разгадывай секрет.

— Думаешь, я не смогу? Не думай, что раз ты красивая, я не смогу тебя тронуть. Говорю тебе, ради этого ожерелья я на все готов!

Оказывается, он хотел и ожерелье получить, и ею завладеть.

Как же ей сохранить свою честь, сохранить ожерелье и одновременно заставить его раскрыть секрет?

Сменив тон, Цзинь Юйянь мягко сказала: — Дядя, я могу рассказать, но вы можете пообещать мне кое-что?

Гао обрадовался, но не показал виду: — Говори.

— Я скажу вам, а вы отпустите меня?

— Могу, — охотно согласился Гао, чуть не ликуя в душе.

По его мнению, раз ожерелье на этой девчонке, она наверняка знает его тайну.

— Так охотно соглашаетесь, наверняка обманываете. Что, если вы нарушите обещание?

Цзинь Юйянь немного кокетничала.

— А как ты думаешь? Неужели ты хочешь, чтобы я сначала отпустил тебя? — Гао холодно хмыкнул, поняв ее намерения.

— Конечно, вы не согласитесь отпустить меня первым, поэтому у меня нет такого требования.

— Вот это ты сообразительная! Тогда чего ты хочешь?

— Если я расскажу об этом ожерелье, вдруг вы скажете: "Я все это уже знал". Что мне делать, если вы так будете отнекиваться?

Хм!

Эта девчонка довольно сообразительная.

Гао немного опешил, он не ожидал, что она так скажет: — Тогда что ты будешь делать?

— Только если вы сначала расскажете об этом ожерелье, скажете все, что знаете, а я потом дополню.

— Ха-ха-ха-ха... — холодно рассмеялся Гао.

Цзинь Юйянь поспешно продолжила: — Ничего смешного. Вы должны знать, что ожерелье на моей шее, это моя вещь. Как вы думаете, кто знает больше: вы или я?

Да, вещь ее, и тот, кто подарил ей это ожерелье, наверняка рассказал ей секрет.

Гао похотливо сказал: — Хорошо, я сначала расскажу, но при этом буду тебя трогать.

— Вы... — Цзинь Юйянь испугалась. — Почему вы так быстро нарушили обещание? Разве вы не обещали сначала не трогать меня?

— Я обещал, что могу сначала не лишать тебя невинности, но ты же должна позволить мне получить кое-какую выгоду, верно?

Хм-хм, рассказать кое-что не страшно. Я буду говорить, трогать, тянуть время. Когда возбуждающее средство подействует, посмотрим, не сдашься ли ты?

Этот старый извращенец!

Цзинь Юйянь почувствовала стыд и гнев, но не смела показать этого.

Если она разозлит его, она не только не сможет выведать у него секрет ожерелья, но и, скорее всего, окажется в смертельной опасности.

Сейчас единственный выход — тянуть время, даже если придется позволить ему воспользоваться ею, этого не избежать.

Цзинь Юйянь приняла решение.

Она увидела, как рука Гао протянулась и нежно погладила ее красивое лицо.

Цзинь Юйянь хотела немедленно убрать его руку, но ее руки были связаны, и она не могла сопротивляться. К тому же, она должна была выведать у него секрет этого ожерелья.

Сейчас, кроме как притворяться, что она с ним играет, другого выхода не было.

Гао нежно гладил ее белоснежное, нежное лицо. Ах, эта гладкая, нежная кожа, под его ладонью она казалась тающей.

Он внимательно ощущал длинные ресницы Цзинь Юйянь, изящный нос, мягкие губы и тонкий подбородок.

Девичий аромат, подобный орхидее, нежно витал вокруг его лица, заставляя его невольно опьянеть...

Гао, ощупывая ее, медленно сказал: — Это ожерелье изначально было бесценным камнем, который носила при себе императрица Цыси династии Цин, но оно исчезло после падения Пекина...

— И это все? Слишком мало.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Соревнование овцы и волка (Часть 2)

Настройки


Сообщение