Материалы к работе (4) (Часть 1)

Цзи Цзюэ ждал Линь Мо под уличным фонарем. Тусклый желтый свет, падающий на белый снег, выглядел необычайно красиво. Линь Мо невольно подумала, что Цзи Цзюэ довольно привлекательный, и неудивительно, что так много девушек увиваются вокруг него.

Цзи Цзюэ приехал на семейной машине, припарковавшись во дворе дома Линь Мо. Поскольку парк находился недалеко, они решили прогуляться. Линь Мо потерла лицо — на улице было довольно холодно. Цзи Цзюэ снял свой шарф и обмотал им шею Линь Мо. У нее уже был свой шарф, и она попыталась увернуться, но Цзи Цзюэ был сильнее. Он настоял на своем, обмотав ее еще одним шарфом поверх ее собственного. Увидев, что рот Линь Мо плотно закрыт, и только два отверстия ноздрей виднеются над тканью, он наконец удовлетворенно улыбнулся.

— Ужасно выгляжу, — пробормотала Линь Мо.

— Лучше ужасно выглядеть, чем замерзнуть. К тому же, ты и так не красавица, так что ничего страшного, если станешь еще немного хуже, — поддразнил ее Цзи Цзюэ.

— Цзи Цзюэ, ты… ты… ты… — Линь Мо покраснела от гнева.

— Я что? Я красивый?

— Ты инфантильный! — Линь Мо, будучи прилежной ученицей, долго не могла подобрать оскорбление и в итоге выдавила только это слово, чем рассмешила Цзи Цзюэ.

— Инфантильный? Ого, у нашей отличницы словарный запас иссяк? Говоришь, я инфантильный? Я могу быть еще инфантильнее! — С этими словами Цзи Цзюэ слепил снежок и бросил его в Линь Мо.

Две молодые фигуры, одна побольше, другая поменьше, носились друг за другом под уличным фонарем, играя в снежки. На дороге оставалась цепочка следов — больших и поменьше. Вдали, со стороны парка, в небе расцвел разноцветный фейерверк.

В парке было многолюдно, в основном молодежь. Они встретили нескольких старых знакомых, поздоровались и продолжили веселиться. Цзи Цзюэ отвел Линь Мо к ларьку с фейерверками. Они долго выбирали и купили довольно много, в основном те, что любили в детстве. Дойдя до отведенного для фейерверков места, Линь Мо взяла по одному в каждую руку, а Цзи Цзюэ помог ей их зажечь.

— Цзи Цзюэ, давай и ты поиграешь! В детстве я обожала эти фейерверки! — воскликнула Линь Мо, размахивая горящими огнями. В ночном небе оставались красивые круги из искр. Цзи Цзюэ достал телефон и снял увлеченную Линь Мо, его улыбка была нежной и долгой.

В тот день они отлично провели время. Как дети, они слепили рядом со скамейкой в парке двух снеговиков — большого и маленького. Линь Мо сняла оба своих шарфа и повязала их снеговикам: синий шарф Цзи Цзюэ — большому, а свой красный — маленькому.

Они возвращались только под утро. У машины Цзи Цзюэ попросил Линь Мо подождать, достал с пассажирского сиденья подарочную коробку и протянул ей.

— Новогодний подарок.

— А? — Линь Мо не взяла подарок. — Мне не нужно.

— Возьми. Это от партнера моего отца по часовому бизнесу. Нам прислали целую кучу. Я взял женские для тебя. Вот, у меня тоже есть, — сказал Цзи Цзюэ, показывая часы на левой руке.

Видя, что Линь Мо не берет подарок, Цзи Цзюэ хмыкнул: — Я все равно уже принес. Не хочешь — выбросишь. — Он сунул коробку ей в руки и, не дожидаясь ответа, сел в машину, резко сдал назад и уехал.

В итоге Линь Мо все же приняла новогодний подарок, но, к сожалению Цзи Цзюэ, так ни разу и не надела эти часы.

Прошло уже некоторое время с тех пор, как он приехал в Америку. Все формальности с поступлением в новый университет были улажены. По настоянию родителей Цзи Цзюэ поступил на программу MBA, чтобы в будущем помогать семейному бизнесу. После первых хлопот все успокоилось. Цзи Цзюэ не стал жить с родителями, а снял комнату недалеко от университета. С ним жил еще один студент из Китая. Жизнь текла своим чередом, но в моменты отдыха он всегда вспоминал то прекрасное лицо, и сердце начинало болеть. Сколько еще будет длиться эта боль? Цзи Цзюэ думал, что скоро она пройдет, еще немного, и он онемеет. Так вот что значит тоска по любимому человеку.

— Цзи, иди ужинать, — позвала Лина. Лина была сестрой Джерри, соседа Цзи Цзюэ по комнате. Она подрабатывала в китайском ресторане в Чайнатауне и часто приносила им еду оттуда. У нее, как и у Линь Мо, была ямочка на щеке.

Лина была общительной девушкой, и только она не называла Цзи Цзюэ по-английски, а просто — Цзи.

— Цзи, что тебя тревожит? Почему ты всегда такой грустный?

Лина пыталась разгладить нахмуренные брови Цзи Цзюэ. После близости он всегда курил. Казалось бы, в такие моменты люди счастливы, но Цзи Цзюэ был рассеян, словно смотрел сквозь нее на кого-то другого. Он часто закрывал ей глаза руками, и несколько раз в моменты наивысшего наслаждения она слышала, как он шептал: «Линь Мо».

— Цзи, расскажи мне о своей печали. Позволь мне разделить ее с тобой.

— Цзи, твой родной город красивый? — спросила Лина. А та девушка, Линь Мо, она красивая? Этот вопрос Лина не решилась задать вслух.

Когда у Лины закончились занятия, она вернулась домой. Постепенно связь с Цзи Цзюэ оборвалась. Она знала, что он ее не любит, поэтому ушла без сожалений. Вернувшись, она поехала в родной город Цзи Цзюэ. Городок действительно был красивым, неудивительно, что Цзи Цзюэ был таким хорошим человеком. Она даже нашла Линь Мо. Та была такой же красивой, как на фотографии в телефоне Цзи Цзюэ. Лина подошла к ней и поздоровалась. Линь Мо была удивлена, но Лина ничего не объяснила, лишь улыбнулась и ушла. Она просто хотела передать привет любимой девушке от того грустного глупца.

Снова приближался Новый год. Который по счету он встречал за границей? В Weibo бывшие одноклассники писали, что в канун Нового года будет идти снег. У Цзи Цзюэ екнуло сердце — он вспомнил тот вечер с фейерверками. Он сказал родителям, что хочет встретить Новый год дома, купил билет и один полетел в Китай.

В город он прибыл поздно вечером, в канун Нового года. В каждом доме царила праздничная атмосфера. Поужинав у дяди, Цзи Цзюэ вышел на улицу. Он подошел к дому Линь Мо, поднял голову и сразу нашел знакомое окно, в котором горел свет. Вскоре загорелся свет и в спальне Линь Мо. Цзи Цзюэ увидел на занавеске стройную фигуру. Он поднял правую руку, словно хотел прикоснуться к ней, кончиками пальцев обводя ее силуэт. Его рука слегка дрожала. Только когда фигура исчезла с занавески, он опустил руку.

В этом году в парке на Горе Нян-нян не было фейерверков. Говорили, что местные власти отменили праздник из-за опасений загрязнения окружающей среды. Без фейерверков парк в новогоднюю ночь казался особенно тихим. Повсюду были установлены временные сооружения — завтра здесь должна была состояться новогодняя ярмарка. Цзи Цзюэ нашел ту самую скамейку, на которой они сидели тогда, и просидел на ней всю ночь. На следующий день, несмотря на уговоры дяди и его семьи, он купил билет и поспешил обратно в Америку.

— Нань Кэ, ты долго ждешь? Задержалась, ко мне заходил двоюродный брат, — сказала Линь Мо. Они с Нань Кэ договорились встретиться в девять утра, чтобы пойти на новогоднюю ярмарку, но она явно опоздала.

— Ничего страшного. Замерзла? — Нань Кэ взял ее руки в свои, согревая их своим теплом.

Линь Мо радостно улыбнулась и, взяв Нань Кэ под руку, направилась в парк. Дорожки после снегопада были немного скользкими, но это не мешало праздничному настроению. В парке было очень много людей. Проходя мимо одного из ларьков, Линь Мо невольно посмотрела на ту скамейку. Рядом с ней кто-то слепил двух снеговиков, большого и маленького. Они стояли рядом, обмотанные шарфами: красным и синим, как в тот год.

Глава 15. Два месяца счастья.

Это был многоквартирный дом, построенный какой-то организацией для своих сотрудников. Судя по всему, ему было уже немало лет. Шесть этажей, без лифта. Зато аренда была дешевой. Нань Кэ снял квартиру именно в этом доме, на шестом этаже. Когда они смотрели квартиру, им понравилось, что комнаты были светлыми. Двухкомнатная квартира вполне их устраивала.

Линь Мо стояла у подъезда и смотрела вверх.

— Нань Кэ, сколько раз мы уже поднялись и спустились? — спросила она. Оставалось еще несколько сумок.

— Потерпи, любимая. Дай мне, — Нань Кэ взял у нее сумки. В руках у него было по одной сумке, а на плече — еще одна.

— Фух, наконец-то все вещи на месте! — Линь Мо упала на диван. Нань Кэ, не говоря ни слова, положил ее ноги себе на колени и начал массировать ей ступни.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение