Глава 6. Платиновый Мозг отправляется на рыбалку (Часть 1)

— Рыбалка?

Кэйго Атобэ выглядел сбитым с толку.

Канэки Кен с очень нежным выражением лица произнес жестокие слова: — Верно. Для достижения своей цели мне нужны сильные союзники, и семья Цукиям — самая подходящая сила. Ради этого я не остановлюсь ни перед чем.

Выражение лица Кэйго Атобэ было неясным, в глазах читался вопрос: — А тебе нормально говорить мне это так прямо?

Как бы то ни было, он тоже был человеком.

На его реакцию Канэки Кен ответил со сложным выражением лица: — Я давно понял, что в одиночку ничего не добиться. Поэтому, Атобэ-кун, ты тоже мой союзник, на стороне людей.

Стоя на роскошном балу, где царило буйство красок и роскоши, он все еще слышал слова, сказанные в тот день.

Атобэ в маске короля покачивал бокал с шампанским. Золотисто-оранжевая жидкость мерцала в свете ламп, его мысли непрерывно вращались.

Тогда Канэки Кен отличался от мрачного гуля. И в глазах, и в выражении лица у него было то стальное сияние, которое бывает только у людей, полных идеалов. Точнее, это было сияние мученика, который добровольно идет навстречу неизвестному будущему, не сгибаясь перед судьбой, даже если его поглотит огонь бедствий.

— Не волнуйся, Атобэ-кун. Пока моя цель не будет достигнута, я буду защищать тебя, всегда стоять перед тобой и отводить от тебя все опасности. — Слова Канэки Кена были такими, что Кэйго Атобэ не мог возразить. Он даже просто стоял там, не зная, о чем думает, словно мотылек, привлеченный светом, невольно бросающийся в пламя.

— Я твой товарищ. Пожалуйста, поверь мне и помоги мне. — Под маской только глаза Атобэ выражали сложность, губы шевелились, повторяя последние слова Канэки.

Он вдруг осознал, что Кэйго Атобэ, человек, которого в будущем будут называть Королем Бизнеса, на самом деле был совершенно естественно обольщен этим гулем.

В ушах непрерывно звучала элегантная музыка. Он беспомощно рассмеялся, словно поднимая тост за неведомое существо, и одним глотком выпил вино. Легкий сладковато-апельсиновый вкус разлился во рту.

У него было предчувствие, что в дальнейшем развитии событий Канэки Кен покажет ему еще более странный мир и величественное, обширное будущее.

В душе Кэйго Атобэ от этой гротескной встречи загорелся огонь. Его превосходная прозорливость заставила его невольно рваться в бой. Он мог предположить, насколько сильно изменится будущее, когда придет тот мир. Эта смелость Кэйго Атобэ сделала его важным членом организации Канэки Кена, управляющим со стороны людей.

Все на балу были одеты в яркие наряды, дамы, словно маленькие бабочки, порхали среди цветов. Канэки Кену не нравился запах парфюма, который витал вокруг и проникал в ноздри.

На самом деле, он чувствовал похожий запах и от Шуу Цукиям, но как бы это сказать?

Вкус господина Цукиям был таким, что даже используя парфюм, он мог подчеркнуть свое обаяние, а не как сейчас — хаотичный запах, непрерывно атакующий обоняние, невозможно сказать, цветочный ли это аромат или едкий запах органических химикатов.

Канэки Кен незаметно почесал нос. Только что мимо него прошла дама, и его чувствительное обоняние чуть не заставило его невежливо чихнуть.

Смешавшись с толпой, он потерял из виду Кэйго Атобэ. Канэки Кен бесцельно бродил по балу японского высшего общества.

Даже став гулем и не испытывая недостатка в смелости перед лицом битвы, по сути, он все еще был мягким студентом университета. Внезапно оказавшись во взрослом обществе, он чувствовал себя очень некомфортно, уклоняясь от так называемой элиты, желавшей с ним пообщаться.

Мягкие серебристые волосы и светло-серые глаза, тело, более худое, чем у большинства взрослых. Хотя он был обычным, теряющимся в толпе, в глазах одного человека он был особенно заметен.

С тех пор, как Шуу Цукиям увидел Канэки Кена в первый раз, в его мозгу появились данные о его теле, настолько четкие, словно это было предначертано судьбой.

Приблизившись к Канэки Кену, аромат, щекочущий ноздри, проник в его мозг, заставив его понять, насколько превосходна эта "добыча" перед ним.

И сейчас, среди кучи "мусорной еды", этот превосходный "ингредиент" выделялся, словно ангел, освещенный божественным светом, заставляя его хотеть смотреть и смотреть.

Проглотив слюну, скрывая откровенный аппетит, Цукиям встал из-за столика в углу. Он впервые выбрал такое неприметное место, чтобы внимательно понаблюдать за своей целью.

Неопытные попытки уклониться на балу, а также взгляд, иногда выражающий замешательство, — это было... слишком вызывающе!

Внутри Цукиям словно сидел демон, злобно смеющийся и подгоняющий его сожрать агнца Божьего. Но гордость гурмана заставляла его подавлять это безумие.

Да, верно, для лучшего "ингредиента" нужна лучшая площадка. Это место было слишком простым, слишком много шума, прерывающего "классическую мелодию". Ему нужно было подождать и снова подойти поближе.

Канэки Кен не понимал, какие эмоции подавлял Цукиям, наблюдая за ним. Впрочем, ему было все равно на его терпение. В любом случае, Цукиям, что в прошлой жизни, что в этой, всегда был одинаково извращенным.

Он равнодушно стоял на месте. С первого взгляда это было элегантное место, недоступное ему, когда он был человеком.

Люди, бродящие по бальному залу, скрывали все выражения лица за масками. Кто знает, какая уродливая правда скрывалась за идеальной улыбкой на их губах.

На месте, где он стоял, словно возник невидимый барьер. Он стоял в своем мире, наблюдая за людьми извне. Яркий луч света с потолка упал на него, словно божественный допрос.

Получив чудо от богов, Канэки Кен снова отвернулся от них, став монстром, пожирающим людей.

В мозгу словно возникло множество шумов, боль и зуд, словно сороконожка грызла его мозг.

Люди в его глазах превратились в разнообразную "еду". Голод из желудка устремился к нервам мозга. Его светло-серые глаза... потеряли блеск.

...

Громкий грохот. Роскошный и изысканный бал наполнился хаосом и ужасом. В глазах Канэки бал перестал быть непонятной фальшью, а наполнился ужасом и паникой.

Люди, увешанные всевозможными дорогими брендами, превратились в самых презираемых простолюдинов. Они паниковали, были эгоистичны и беспомощны.

Они были настолько бесполезны, что просто хотелось подумать — им не место в этом мире!

Внезапно его мысль прервалась. Зрачки Канэки резко сузились. Словно только что осознав, о чем он думал, он резко закрыл половину лица рукой, шатаясь, отбежал в тень в углу и застыл в ужасе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Платиновый Мозг отправляется на рыбалку (Часть 1)

Настройки


Сообщение