Глава 5. Кольцо (Часть 2)

Но почему она была так уверена, что то кольцо было куплено?

Содержание сна то становилось ясным, с деталями, проработанными до такой степени, что можно было вспомнить каждый взгляд, то расплывалось, словно запись перескочила на следующую главу при быстрой перемотке.

— Это дядя попросил тебя прийти?

— Э-э… Вроде того, — сухо ответила Чжао Чжичжи с неуверенностью в голосе.

«Он так настойчиво советовал мне купить кольцо во сне, это считается?» — подумала она.

К тому же, тот мужчина выглядел лет на тридцать с лишним, наверное, это и был ее дядя.

— Дай подумать, помню, дядя оставил здесь несколько колец.

Вань Лай задумалась, ее взгляд переместился на ряды витрин для древностей, она осматривала одну коробочку за другой.

Нахмурившись, она подошла к витрине, открыла несколько маленьких деревянных шкатулок и заглянула внутрь.

Затем покачала головой, и колокольчики, привязанные к кончикам ее волос, тихонько звякнули.

Снаружи послышался звон велосипедного звонка — должно быть, Жуань Цинъюй вкатил велосипед во двор.

Чжао Чжичжи вдруг подумала, что Жуань Цинъюй на удивление не вошел вместе с ней.

Обычно он любил вертеться рядом, а иногда, если Чжао Чжичжи уходила гулять с кем-то другим, не позвав его, он даже закатывал истерику, как избалованный юный господин.

В сердце Чжао Чжичжи мелькнуло недоумение, но она тут же отбросила эту мысль.

— Дядя вчера забрал каталог домой, так что я сейчас не могу вспомнить, в какой именно коробке лежит кольцо, — Вань Лай аккуратно расставила перерытые шкатулки обратно на полку и достала телефон. — Оставь мне свой номер, я сообщу, когда найду.

— Тогда я тебя побеспокою, прекрасная сестрица, — Чжао Чжичжи подперла щеки руками, ее пухлое лицо озарила сияющая улыбка, и она продиктовала номер.

Сохранив номер, Вань Лай вдруг хлопнула себя по лбу.

— Ой, ты же все равно пришла к дяде, пусть он сам тебе его и найдет.

Чжао Чжичжи открыла рот, чтобы отказаться, но потом подумала, что вещи все равно принадлежат ему, и Вань Лай не может решать, продавать ей кольцо или нет. Поэтому она кивнула и еще раз поблагодарила.

Вань Лай снова налила Чжао Чжичжи чаю, осторожно поставила чайник на плиту и добавила воды.

Она с любопытством спросила:

— Это кольцо имеет для тебя какое-то особое значение?

— А… На самом деле, я пришла по поручению одной сестры.

Чжао Чжичжи провела рукой по волосам, надув щеки.

«Не могу же я ссылаться на то, что оно мне „понравилось с первого взгляда“, это же не мистика какая-то», — подумала она.

И уж тем более она не могла рассказать кому-то о том странном и невероятном сне.

— Тогда откуда ты знаешь, какое именно кольцо нужно? Вдруг у меня здесь много колец с рубинами…

Вань Лай моргнула. Ее белоснежная кожа, окутанная паром от чайника, казалась почти прозрачной.

У нее были изящные черты лица, а светло-фиолетовые зрачки переливались, как кристаллы, словно в них струился Млечный Путь.

Когда Чжао Чжичжи смотрела на кого-то, она всегда любила разглядывать глаза собеседника и не скупилась на самые пышные комплименты тем глазам, которые ей нравились.

Ей нравились глаза Вань Лай.

Они так отличались от глаз ее скучных одноклассников и учителей.

В глазах Вань Лай Чжао Чжичжи видела свет, след света, который манил ее исследовать глубже.

Цзи Сыань говорила, что ее точка зрения неверна.

Чжао Чжичжи просто не любила этих скучных одноклассников и учителей, поэтому субъективно считала их невежественными. Возможно, в других сферах жизни у них тоже были свои яркие моменты и достижения.

Но какое ей до этого дело?

Симпатии и антипатии в какой-то степени определяются субъективным восприятием, поэтому люди часто привычно смотрят на других сквозь «цветные очки».

Она тоже была всего лишь обычным человеком и имела право любить и не любить других.

Только когда ей нравился интересный человек, у нее появлялся интерес наблюдать за ним, открывать его более глубокую сущность, искать уголок мира, с которым она, возможно, никогда раньше не соприкасалась.

Но если тратить время на безразличных людей, то можно увидеть только заурядность, скуку и серость.

В ее голове вдруг мелькнул образ мужчины, которого она встретила вчера на корабле.

Байли Чжэянь.

Странное имя.

Чжао Чжичжи снова вспомнила его темные глаза, глубокие, как омут.

Это тоже были особенные глаза. Возможно, в них скрывалось больше информации, чем во всей Британской энциклопедии. Они были фантастически прекрасны, как вход в тайное место, и манили ее исследовать.

Хотя это были две совершенно разные пары глаз, ей почему-то казалось, что между ними существует незримая связь.

— Я об этом не думала. Сестра попросила меня прийти сюда, она наверняка знала, что я не ошибусь.

Чжао Чжичжи на ходу придумала отговорку, достала телефон, посмотрела на время и встала.

— Вань Лай, я тогда пойду, подруга ждет меня снаружи.

— Хорошо, тогда я поищу, когда дядя принесет каталог.

— Спасибо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Кольцо (Часть 2)

Настройки


Сообщение