— Жена моя! Я дал жизнь троим нашим детям, я люблю тебя безмерно! Как я мог тебя бросить?!
— Жена, я просто нёс чепуху, не сердись! — взмолился Сюй Хай. — Вправь мне руку, пожалуйста! Мне так больно!
— Ой, муженёк мой, что случилось с твоей рукой? — насмешливо спросила Мо Юй.
Сказав это, Мо Юй снова протянула свою «волшебную» руку и мгновенно вправила вывихнутую руку Сюй Хая.
Когда рука была вправлена, Сюй Хай встал с кровати, взял одеяло и улёгся на полу. Мо Юй не обратила на это внимания, но посреди ночи всё же не выдержала и спустилась к нему под одеяло.
На рассвете Сюй Хай один приготовил жидкую рисовую кашу и немного дикорастущих трав, а затем позвал Мо Юй завтракать. Трое детей ещё спали, и Мо Юй не стала их будить. После завтрака ей предстояло стирать и ухаживать за детьми. Их семейная жизнь была разделена на внешние и внутренние обязанности: Сюй Хай отвечал за внешние дела, а Мо Юй — за домашние. Жизнь была нелёгкой, но терпимой.
Сюй Хай работал грузчиком в порту, тяжело зарабатывая на жизнь. Пятеро членов семьи полностью зависели от его изнурительного труда. Работа была тяжёлой, но разве можно было прокормить и одеть детей без денег? Это и было главной мотивацией Сюй Хая.
Однако сегодня вечером, когда Сюй Хай собирался получить плату и уйти с работы, он увидел группу людей, перевозивших опиум. Его заметили, и ему пришлось бежать, прыгнув в море. Когда он добрался до дома, его ждало страшное горе: Мо Юй была убита, а трое детей погибли.
— Мо Юй, мои дети! — рыдал Сюй Хай, стоя на коленях в наступившей темноте. Его глаза налились кровью, и он хрипло кричал: — Я отомщу! Я отомщу! Я отомщу!
Ночь. Шёл дождь.
Сюй Хай знал, что месть — дело первостепенной важности. Даже если ему придётся умереть, он убьёт безумного Мяо Чжисюна! Сюй Хай жил в посёлке Гуси. Мяо Чжисюн был начальником охраны посёлка, а раньше — главарём бандитов в деревне Мяо. Он занимался грабежами, убийствами и поджогами.
После того как Гоминьдан принял его капитуляцию, он стал начальником охраны посёлка Гуси и, пользуясь своим положением, тайно покрывал перевозчиков опиума.
Сюй Хай нарушил запрет начальника охраны, и тот расправился с его женой и детьми. Сюй Хай не мог не отомстить за них.
Поздней ночью Сюй Хай перелез через стену и проник во двор Мяо Чжисюна. Двое охранников дремали у дверей комнаты Мяо Чжисюна. Сюй Хай бесшумно перерезал им горло, открыл дверь и направился к кровати. Мяо Чжисюн спал в обнимку с двумя наложницами. Сюй Хай откинул полог и одним ударом перерезал ему горло.
Проснувшись от шума, наложницы в ужасе смотрели на Сюй Хая. Он не убивал женщин.
— Молчите, иначе я вас убью!
Наложницы испуганно закивали.
Сюй Хай забрал из комнаты пятьдесят золотых слитков и триста юаней, завернул их в ткань и привязал к спине. Он посмотрел на наложниц.
— Меня зовут Сюй Хай. Хотите пойти со мной? Я помогу вам разбогатеть и жить в роскоши!
— Сестра Ли Си, что ты думаешь?
— Мэн Сяовань, я думаю, мы можем согласиться!
Ли Си и Мэн Сяовань были женщинами лёгкого поведения. Глядя на этих сестёр, Сюй Хай почувствовал вожделение.
— Вы решили? Если да, то пошли со мной!
— Хорошо, Сюй Хай, мы пойдём с тобой! — ответили Ли Си и Мэн Сяовань.
…
Год спустя. Посёлок Яньань.
Сюй Хай, забрав деньги, вместе с Ли Си и Мэн Сяовань добрался по железной дороге до посёлка Яньань. Начав с малого, он разбогател и стал влиятельным человеком, известным нуворишем. Однако он не брал себе новых наложниц, Ли Си стала его женой, а Мэн Сяовань — младшей женой.
Однажды Сюй Хай вернулся домой с банкета. Его дом представлял собой огромный особняк площадью пятьсот квадратных метров со сложной планировкой, в котором легко было заблудиться.
Едва войдя, Сюй Хай был очарован прелестной восемнадцатилетней служанкой.
— Девочка, ты такая красивая! Обними меня… — пробормотал он, опьянённый вином.
(Нет комментариев)
|
|
|
|