Пролог

Ранним летом 3-го года правления Баоюань династии Великая Цин, в Юнъаньской управе, гремели гонги и барабаны, раздавались звуки хлопушек.

Вся улица, где располагалась Резиденция Динсиского Хоу, была увешана красным и зеленым, улица была забита людьми до такой степени, что иголке негде было упасть, даже на деревьях и стенах стояли люди.

— Такой пышной свадебной процессии мы в нашей Юнъаньской управе давно не видели.

Седовласые старики в толпе щурились своими мутными глазами, глядя на свадебную процессию перед собой.

Духовой оркестр из шестнадцати человек, двадцать рослых лошадей, тридцать свадебных сопровождающих, окружающих свадебный паланкин, который несли шестеро человек. По пути сопровождающие по обеим сторонам постоянно разбрасывали разноцветные конфетти и шелковые цветы, словно небесные девы, разбрасывающие цветы, что вызывало ажиотаж среди молодых девушек, замужних женщин и детей, которые спешили их подобрать.

Шелковые цветы из Резиденции Динсиского Хоу, их материал и стиль, были недоступны обычным семьям.

Сегодня старший законный сын Динсиского Хоу женился, и это было не менее важное событие, чем рождение старшего законного сына. Для этой большой семьи Хоу это был важный момент, знаменующий продолжение рода. Судя по положению Динсиского Хоу при дворе, возможно, эти цветы были нового фасона, полученного из самого императорского дворца.

По мере продвижения свадебной процессии толпа поднималась и опускалась волнами. Люди, которых толкали из стороны в сторону, смеялись и ругались, искали обувь, поправляли головные уборы, повсюду стоял шум, но никто не хотел отвести взгляд ни на дюйм, боясь, что их рассказ о событии будет хоть на йоту менее полным, чем у других.

Жених, идущий во главе процессии, был высок и строен, в красной короне, красном халате и красной вуали, весь в красном, так что его лицо и выражение были неразличимы. Это был старший законный сын Динсиского Хоу, которому сам император дал имя Юнь Чэн. В юном возрасте он унаследовал дело предков и амбиции отца, вступив в армию. Говорили, что он совершенно не был избалован, как сыновья знати, мог терпеть лишения и не боялся смерти, заслужив хорошую репутацию. Такой прекрасный юноша был идеальным мужем в глазах всех девушек.

Сегодня этот прекрасный юноша женился, и самой завистливой и восхищенной была невеста, сидящая в свадебном паланкине.

Пышно украшенный праздничный паланкин не позволял увидеть, что внутри.

— Интересно, дочь какой семьи обладает таким счастьем?

Многие спрашивали и вздыхали:

— Раз она может выйти замуж в Резиденцию Динсиского Хоу, то, естественно, она тоже из богатой и знатной семьи?

— Вы ошибаетесь, эта невеста — простая простолюдинка, — громко сказал знающий человек.

Эти слова вызвали ропот, и еще больше людей окружили его.

— Быстрее расскажите, расскажите! Что за история?

Все спрашивали.

— Говоря об этой невесте, это удача, накопленная за несколько жизней. Изначально она была сиротой, пришедшей из другого места, жила почти попрошайничеством, но по счастливой случайности встретила Старую Госпожу Хоу и вылечила ее внезапную болезнь. Старая Госпожа Хоу, видя, какая она несчастная сирота, и чтобы отблагодарить ее за спасение жизни, приняла ее в Резиденцию Хоу. Когда она выросла, Старая Госпожа решила выдать ее замуж за своего старшего внука...

Это было редкое событие, о котором обычно не думают, легенда, существующая только в рассказах, что сразу же взволновало всех.

— Видно, что за добро воздается добром, Небеса все видят. Мы все должны чаще совершать добрые дела в повседневной жизни, и кто знает, может быть, когда-нибудь это принесет нашим детям хороший брак...

Многие женщины мысленно повторяли это, глядя на удаляющуюся свадебную процессию с лицами, полными надежды.

По сравнению с пышностью и оживлением снаружи, внутри Резиденции Хоу было немного странно. Украшения были для большой свадьбы, люди приходили и уходили в праздничных одеждах, но их лица были несколько мрачными. Гости также время от времени тихо переговаривались, на их лицах не было ни малейшего намека на радость.

Шаг за шагом, свадебная церемония была завершена, и небо уже потемнело. Повсюду развешанные большие фонари окутали всю Резиденцию Хоу в красное облако, издалека казавшееся реальным и одновременно иллюзорным.

После церемонии новобрачных отправили в брачный покой. После того, как невеста села на кровать, в комнате осталась только она одна, тихо сидящая на свадебной кровати.

Осенний ветер проникал через оконную решетку, заставляя большое красное пламя свечи в комнате подрагивать, отбрасывая танцующие тени на стену.

Послышались торопливые шаги.

— Мисс!

Дверь резко распахнулась, но вошел не жених.

Услышав этот голос с плачущими нотками, невеста резко напряглась и внезапно откинула фату.

Даже несмотря на важное событие, служанка, вбежавшая внутрь, на мгновение потеряла самообладание при виде лица, внезапно появившегося перед ней.

В возрасте семнадцати-восемнадцати лет, с бровями и глазами, словно нарисованными, она сейчас, в свадебном наряде, была еще более прекрасна. В свете красных фонарей и свечей, под блеском фениксовой короны и жемчужных шпилек, она казалась небожительницей или божественной наложницей.

— А Жу, почему ты пришла?

Невеста, глядя на служанку, была немного ошеломлена, затем сделала несколько шагов вперед с тревогой:

— Это, Старая Госпожа...

Ее слова заставили служанку прийти в себя.

— Мисс!

Служанка с глухим стуком опустилась на колени, слезы хлынули из ее глаз:

— Старая Госпожа ушла...

В мгновение ока вся праздничная атмосфера сменилась на простую белую.

Невеста, вся в ярко-красном, бежала по двору, особенно бросаясь в глаза.

— Старая Госпожа, Старая Госпожа...

Она наконец споткнулась о тяжелое церемониальное платье. Макияж уже был размазан от слез, и слезы текли без остановки:

— Вы сказали, что хотите выпить чаю Юэ Нян... Вы сказали, что хотите выпить чаю Юэ Нян... Вы сказали, что брак Юэ Нян принесет вам удачу...

Ее крик был пронзительным. Она шатаясь поднялась на ноги.

— Девушке нельзя входить...

Перед высоким Главным залом уже стояли пожилые служанки и девушки-служанки в простых белых траурных одеждах. Увидев ее приближение, они все протянули руки, чтобы преградить ей путь.

Невеста с криком пыталась прорваться внутрь.

— Старая Госпожа хочет выпить моего чаю!

Она лишь повторяла, рыдая:

— Принесите чай! Принесите чай!

— Сейчас нельзя плакать!

Из-за двери раздался низкий рык:

— Нарочно хочешь, чтобы Старая Госпожа ушла с беспокойством!

Занавес поднялся, и вышел мужчина средних лет, уже переодетый в конопляные одежды и обувь для глубокого траура.

— Уведите девушку!

Сразу за ним вышла женщина средних лет, также в одежде для глубокого траура, и сказала служанкам низким голосом.

— Хоу-господин, Госпожа... нет... Отец, Мать... Позвольте мне увидеть Старую Госпожу, увидеть ее...

Невеста опустилась на колени и заплакала.

Услышав слова "Отец, Мать", на лице женщины средних лет промелькнула тень отвращения.

— Старшая девушка, сегодня у тебя счастливый день, тебе нельзя здесь находиться. Это плохо и для тебя, и для Старой Госпожи.

Выражение ее лица немного смягчилось, и она медленно произнесла, одновременно махнув рукой.

Служанки вокруг тут же бросились к ней, схватили за руки, прижали к телу, заткнули рот — их действия были плавными и ловкими.

Невесту в красном платье тащили среди моря белого. Она отчаянно сопротивлялась, оборачиваясь, и пристально смотрела на величественный Главный зал. Слезы, как дождь, пропитали ее одежду, капали на землю, растекаясь в едва заметную водяную линию, которая постепенно удалялась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение