— Не нужно. У нас дома столько полей, я уже договорился, позвал несколько человек помочь убирать.
— Больше людей — быстрее уберем, — папа Нин протянул сигарету Старшему Дяде. — Сколько сейчас платят в день за уборку риса?
— Женщинам двадцать пять в день, мужчинам тридцать один, плюс трехразовое питание дома.
— Это все люди из деревни твоей жены (обращение к папе Нин), они очень быстро убирают рис.
Старший Дядя засунул сигарету за ухо и продолжил точить серп.
— В эти дни погода ясная, небо благоволит. Уберем рис домой, как раз можно сразу сушить.
— На бетонной площадке в школе я уже занял место.
Нин Вэйвэй, поев, зевнула. Глаза немного слипались.
Пань Пань даже не ела. Мама Нин вытерла ей лицо, помыла ноги и уложила спать.
Дома трех братьев Нин, расположенные у дороги, были построены вместе, в один ряд.
В доме Нин Вэйвэй давно никто не жил, там не только пыльно, но и колодец нужно чистить. Поэтому они решили остановиться у Старшего Дяди по соседству.
На следующий день, чуть больше пяти утра, Нин Вэйвэй разбудил грохот.
Только-только рассвело, еще чувствовался холод.
Бабушка Нин разжигала огонь, чтобы сварить жидкую кашу. Старшая Тета несла большую корзину белья, чтобы постирать в реке.
— Почему так рано встала?
Бабушка Нин разбила домашнее яйцо и залила его кипящим рисовым отваром, сделав миску яичного супа для Нин Вэйвэй.
Нин Вэйвэй, почистив зубы, выпила его залпом.
В деревне яйца с коричневым сахаром — самое распространенное питательное средство.
Бабушка Нин с детства кормила Нин Вэйвэй яичным супом на рисовом отваре.
Нин Вэйвэй посмотрела на полку, где стоял большой таз с выловленным из воды рисом (для дальнейшей готовки).
— Бабушка, вы так рано встали, жидкая каша уже почти готова.
— Сегодня убираем рис, скоро эти люди придут завтракать.
— Двадцать-тридцать юаней в день! Очень дорого.
— Нужно пораньше сварить жидкую кашу, чтобы поели и пошли убирать рис.
— Иначе будем ждать, и деньги наши будут потрачены зря.
— Твой дедушка, Старший Дядя и остальные уже рано утром пошли на поля убирать рис.
Бабушка Нин пожарила миску арахиса, добавила несколько ложек сахара и перемешала.
Нарезала большую тарелку соленых овощей, налила несколько ложек масла, быстро обжарила на сильном огне. Вся кухня наполнилась ароматом соленых овощей.
Затем нарезала несколько нежных молодых тыкв с кожурой и обжарила две большие тарелки.
Взяла горсть длинной фасоли, нарезала мелко, обжарила с перцем — получилась большая тарелка.
Наконец, чистыми палочками взяла несколько кусочков ферментированного тофу из большой банки.
Нин Вэйвэй, подкладывая дрова, помогала нести блюда на Стол Восьми Бессмертных в гостиной.
— Бабушка, я хочу жареные тыквенные лепешки.
— На столе уже пять блюд, а ты еще хочешь жареные тыквенные лепешки.
— Ты свою еду ценишь больше всего.
Бабушка Нин достала несколько тыквенных лепешек из мешковины.
Высушенные тыквенные лепешки были довольно твердыми, чтобы нарезать их, требовались усилия.
— Не сказала пораньше. Если бы пожарила тыквенные лепешки, а потом жарила овощи, сэкономила бы много масла.
Нин Вэйвэй, как маленький бедняжка, сразу начала жаловаться: — Бабушка, ты не знаешь, в Ханчжоу вообще нет жареных тыквенных лепешек.
— Ферментированный тофу, который они делают, совсем не такой, как у нас, и совсем не такой вкусный, как у тебя.
— А арахис у них соленый, мне совсем не нравится.
— Конечно, — бабушка Нин улыбнулась. — Ферментированный тофу, который я делаю, требует больших затрат, масло для замачивания — это лучшее масло из семян чая, которое мы сами вытапливаем.
— Когда будете возвращаться, возьмите большую банку.
— Я еще пожарю тебе большой пакет арахиса.
— Всё из-за твоего папы, зачем он тебя повез в Ханчжоу учиться?
— Какой в этом толк? Даже нормально поесть не можешь.
Тыквенные лепешки жарились на медленном огне, становясь особенно ароматными и хрустящими.
Нин Вэйвэй, не боясь обжечься, взяла кусочек и съела.
Во рту было сладко, чувствовалась клейкость клейкого риса.
Бабушка Нин добавляла в сушеную тыкву перец, поэтому она была немного острой.
Нин Вэйвэй съела один кусочек и не могла остановиться.
— Ешь поменьше. Жареное вызывает жар. Поешь, когда будешь есть жидкую кашу.
Бабушка Нин убрала сушеную тыкву в буфет, не поставила на стол.
Глядя на масляную сковороду, бабушка Нин не хотела тратить масло зря, нарезала сладкий картофель соломкой и приготовилась пожарить еще одно блюдо.
Сладкий картофель еще не был готов, когда восемь-девять крепких мужчин и женщин, с серпами и соломенными шляпами, пришли в дом Нин.
— Старшая сестра, вы так гостеприимны! Стол ломится от еды, вы еще готовите? Не готовьте больше, хватит!
— Вы такая гостеприимная, как будто на праздник пригласили!
— Точно, точно, слишком гостеприимны, столько блюд!
В одно мгновение в доме Нин стало шумно.
Бабушка Нин: — Остался только сладкий картофель соломкой, вы пока пейте жидкую кашу, скоро будет готово.
Нин Вэйвэй помогала подавать миски и палочки.
Таз с жидкой кашей остывал в большом тазу с водой, он был лишь слегка теплым, не обжигал рот. Люди быстро ели, прихлебывая.
— Я пришел пешком, шел больше получаса. Думал, что пришел достаточно рано, а вы, оказывается, еще раньше встали, жидкую кашу уже сварили, да еще столько блюд приготовили.
Женщина с косой, держа большую миску, подошла к кухне и заговорила с бабушкой Нин.
— Это твоя внучка? Вот какая большая стала, выглядит аккуратно. В каком классе учится?
— Во втором классе средней школы.
— Ты сидишь дома, сегодня не пойдешь убирать рис?
— Иди тоже!
О небо, почему она задала этот вопрос? Разве она похожа на человека, который умеет убирать рис?
Эта женщина такая любопытная. Нин Вэйвэй смущенно улыбнулась.
Бабушка Нин выручила: — Неуклюжая, не умеет убирать рис. Как раз дома мне поможет.
Подошла болтливая женщина, налила себе миску жидкой каши, с видом, будто так и должно быть: — Не умеешь, так учись потихоньку?
— И научишься. Девочкам нужно больше работать, чтобы стать послушными.
— Сколько ни учись, толку мало.
— Когда замуж выйдешь, будешь чужой.
— Эх, убыток!
Нин Вэйвэй: — ...
Эта женщина слишком злая.
— Да, толку мало, но мои папа и мама заставляют меня учиться, разве это не надоедает?
— Не то что ваши дети, хотят не учиться — не учатся, такие свободные, как только возраст подходит, идут работать.
— Мои папа и мама заставляют меня учиться, говорят, чтобы в будущем найти хорошую работу, сидеть в офисе под кондиционером, легко получать зарплату.
— Эх, что поделаешь, родилась под счастливой звездой, папа и мама меня любят.
Болтливая женщина подавилась, выпила два глотка жидкой каши: — Твоя внучка очень бойкая на язык, мои двое детей вместе взятые так не умеют говорить.
Нин Вэйвэй скромно махнула рукой: — Ой, я так, просто немного умею говорить.
— Просто слишком много людей слишком неуклюжи на язык, вот на их фоне я и выгляжу более выдающейся.
Болтливая женщина: — ...
Все пришли работать, поэтому не тянули время. Каждый выпил по две-три миски жидкой каши, надел соломенную шляпу и поспешил на поле.
Еда на столе была почти съедена.
Нин Вэйвэй налила себе миску жидкой каши, села на маленький табурет и ела жареные тыквенные лепешки, запивая кашей.
Бабушка Нин грела воду, чтобы замочить сушеную рисовую лапшу, готовясь приготовить "закуску" — вареную лапшу.
Сушеная лапша была из домашней рисовой муки, эластичная. Варить ее нужно было больше десяти минут, затем замачивать в горячей воде еще полчаса, чтобы она была вкусной.
В конце концов, уборка риса — тяжелый физический труд. В десять часов ее нужно было отвезти на поле, чтобы добавить еще один прием пищи в первой половине дня.
Замочив лапшу, нужно было заварить чай.
Народу много, большая горсть чая, заварить таз и большой чайник.
Дедушка Нин, Старший Дядя, папа Нин, мама Нин, Старший Двоюродный Брат — пятеро человек, закончив утреннюю работу, вернулись, поели остатки еды с жидкой кашей и снова поспешили убирать рис.
Мама Нин дала наставление: — Хорошо присматривай за Пань Пань, не пускай ее к колодцу и на дорогу.
Нин Вэйвэй махнула рукой, показывая, что поняла.
Пань Пань, этот ленивый поросенок, до сих пор не проснулась.
— При уборке риса много пыли, нужно купить немного свиной крови, чтобы они поели.
— Нужно еще купить свинины, потом сварить лапшу и сделать к ней подливку.
— В обед два стола людей, нужно приготовить много блюд.
Уже почти семь часов, бабушка Нин развязала фартук, без умолку бормоча.
— Дома еще две свиньи, нужно варить им корм.
Осенний урожай — это тяжело, работы всегда много.
Старшая Тета постирала целую корзину белья, бабушка Нин велела ей варить корм свиньям.
— Бабушка, я пойду с тобой за покупками. Я на велосипеде тебя отвезу.
Место, где покупали овощи, было недалеко от моста, идти пешком минут десять.
Сегодня нужно было купить много овощей, бабушке Нин одной было бы тяжело нести.
— Старшая Тета, Пань Пань еще спит, присмотрите за ней, пожалуйста.
На рынке много народу, есть прилавки с тофу, ростками фасоли, сушеным тофу, есть прилавок с рыбой, прилавок с овощами, где больше всего овощей, и прилавок с свининой, где больше всего народу, все спешат купить свинину.
В конце концов, все семьи примерно в одно время убирают рис, а уборка риса — это тяжелый физический труд, нужно хорошо поесть, чтобы были силы продолжать работать.
— Дайте два цзиня свинины, мне вот этот кусок, — бабушка Нин показала мяснику. — Этот кусок хороший, весь с прослойками.
— И свиную кровь мне оставили?
— Я же вчера с вами договорилась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|