Глава 3. Особое отношение

Семья поднималась в гору со смешанными чувствами.

Дома больше не было.

Они смотрели на пустые, полуразрушенные яодуны.

Вместо окон зияли большие дыры.

Казалось, дикие звери разинули пасти, ожидая их прибытия.

Сердца сжимались от уныния, беспомощности и обиды.

Жизнь была трудной. Раньше, во времена «большого котла», все жили примерно одинаково.

Но заработать немного больше денег было нелегко, а наладить хорошую жизнь — тем более.

Наконец, государственная политика изменилась. Говорили, что в некоторых местах уже ввели систему ответственности домохозяйств. Хотя в их деревне этого еще не было, староста упоминал об этом.

Возможно, в следующем году и в их деревне начнут внедрять эту систему, и тогда каждая семья получит землю.

Если усердно трудиться, то голодать не придется.

Вся их семья была умелыми земледельцами, они с нетерпением ждали этого, надеясь на лучшую жизнь.

Но кто бы мог подумать?

Не успели они ничего предпринять, как сильное наводнение полностью разрушило их дом.

Хотя их дом был крыт соломой, в нем было десять комнат.

Когда его строили, трое братьев вместе с детьми приложили немало усилий.

Каждый кирпич, каждая черепица были сделаны их собственными руками.

Пусть их дом и не был построен из обожженного кирпича с черепичной крышей, но даже глиняные кирпичи нужно было формовать вручную и сушить, прежде чем использовать.

А теперь, чем ремонтировать дом?

Ни денег, ни материалов, а после наводнения все семьи оказались в одинаковом положении.

Несмотря на уныние, добравшись до яодунов, они все же осмотрелись и выбрали четыре из дюжины пещер.

Эти яодуны напоминали вагоны поезда: каждая пещера состояла как бы из трех комнат.

Каждой семье по яодуну, плюс один для стариков. К счастью, эти четыре яодуна располагались рядом, так что семья оставалась вместе.

Нужно было спешить и привести жилье в порядок до наступления темноты.

Ло Цзяньхуа жалел свою жену, только что родившую ребенка.

Он поспешил убрать самый дальний яодун, нашел на горе дров и растопил кан. В пещере долго никто не жил, и было сыровато.

Нужно было прогреть кан, постелить жене, чтобы она могла лечь и отдохнуть.

Иначе сидеть было очень утомительно.

Ему было жаль жену: она не знала ни одного счастливого дня рядом с ним, а роды пришлись на наводнение.

Сразу после наводнения рухнул дом.

Беда за бедой.

Яо Саньмэй лежала на кане и смотрела на малышку у себя на руках. Когда рождались сыновья, они были смуглыми и худыми, похожими на обезьянок. А эта маленькая дочка… Хотя во время беременности она ела не лучше обычного.

В их семье уже много лет жили одинаково бедно.

Никто не был богаче другого.

Что уж говорить о еде.

Но эта дочка родилась беленькой и пухленькой, такая милая, что глаз не отвести.

Она наплакалась и уснула.

Ее личико раскраснелось, глазки были плотно закрыты, а губки надуты, словно она чем-то недовольна.

Смотреть на нее было больно.

Эта девочка и вправду была счастливым талисманом.

Яо Саньмэй вспомнила тот страшный момент.

Наверное, ребенок боялся, что ее, свекра и свекровь завалит обломками, и поэтому плакал изо всех сил.

Крошечное создание, не умеющее говорить, могло предупредить их только так.

Она всем сердцем поверила, что ее дочь — счастливая звезда.

Старая госпожа Ло без лишних слов собрала все, что можно было найти в доме.

Фэн Сюэр, жена старшего сына, и Хэ Хуа, жена второго, уже прибрались на кухне и разожгли огонь.

В помещении долго никто не жил, нужно было протопить, чтобы дымом выгнать змей, насекомых и мышей из всех щелей.

Дров на горе было полно, сейчас нельзя было лениться, иначе пострадали бы и взрослые, и дети.

Фэн Сюэр увидела, как свекровь вошла на кухню.

Зерно и еду хранили высоко, поэтому они не пострадали.

А вот постельное белье, конечно, пропало.

Пока что с едой проблем не было.

Обычно готовкой занимались три невестки по очереди. Но сегодня на кухню пришла сама свекровь.

Жены старшего и второго сыновей испугались, не зная, куда деваться.

В этой семье всем заправляла старая госпожа Ло, даже старый господин Ло слушался ее.

У старушки был крутой нрав, она была вспыльчивой и легко срывалась на ругань.

Три невестки обычно боялись ее как огня и старались держаться подальше.

— Мама, что вам нужно? Я сделаю.

Фэн Сюэр была самой старшей невесткой в семье. У нее было двое сыновей и две дочери. Сыновьям было уже по семнадцать-восемнадцать лет, скоро пора женить. Дочерям — по пятнадцать-шестнадцать, они уже помогали по хозяйству. Поэтому семья старшего сына считалась крепкой.

Она осмеливалась заговаривать со свекровью.

— Ладно, ладно, я сама приготовлю поесть жене третьего сына. Она только родила, ослабла. Если сейчас же не поест как следует, откуда возьмется молоко? Что тогда будет есть моя милая внучка?

От этих слов жены старшего и второго сыновей чуть не лишились чувств.

Кто из них не рожал?

Когда они рожали в этой семье, им в лучшем случае давали пару вареных яиц.

И это считалось верхом щедрости.

Но даже это они готовили друг для друга, разве свекровь когда-нибудь сама становилась к плите?

Неужели дождь помутил разум старушки?

Старая госпожа Ло не обращала внимания на мысли невесток, она думала только о том, как побыстрее приготовить еду для внучки.

Ребенок сейчас спал, но когда проснется, ему нужно будет есть.

Жена третьего сына слаба, если она не поест как следует…

…тогда внучка, скорее всего, останется голодной. Она вспомнила беленькую, пухленькую малышку.

Сегодня, чтобы спасти их троих, она так надрывно плакала.

Ребенок не мог говорить, иначе разве стал бы так надрываться?

Посмотрите, как она устала, уснула и до сих пор не открывала глаз.

Старая госпожа Ло вымыла котел, вскипятила воду и сварила жене третьего сына яйца-пашот в отваре из коричневого сахара.

Белоснежных яиц-пашот было целых пять штук.

И сахара она положила целых пять ложек.

Фэн Сюэр и Хэ Хуа ошарашенно смотрели на это.

Свекровь что, решила разорить семью?

В доме было всего две курицы-несушки, и каждое яйцо шло на обмен на дрова, рис, масло и соль.

Старушка всегда строго следила за этим.

Боялась, что кто-нибудь съест хоть одно тайком.

А тут — сразу пять яиц! У обеих невесток задергались уголки губ.

Им в свое время досталось всего по два яйца.

Что это с мамой?

Но как бы они ни возмущались про себя, в доме хозяйкой была мать, яйца хранились под замком в ее шкафу, и решала все она.

Старая госпожа Ло принесла миску с яйцами в сладком отваре.

Яо Саньмэй после родов чувствовала слабость, да и день выдался тяжелым.

Она давно проголодалась, но в такой ситуации…

…разве она осмелилась бы попросить есть?

И тут она увидела, как свекровь вошла с миской яиц.

— Мама, здесь слишком много яиц. Может, отложим два на следующий раз?

Яо Саньмэй испугалась, увидев столько яиц в миске.

Как она могла это съесть?

Семья была в таком положении, а ей дают сразу пять яиц.

Желудок-то примет, но она не решалась съесть все.

На душе стало тепло.

Ее свекровь была строгой, но к невесткам относилась неплохо.

В деревне встречались и такие свекрови, которые изводили своих невесток.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение