Глава 19: Представление талантов

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Гао Юйчжэ и Гао Ранран подошли к Гао Хэ и Му Линси, которые сидели позади. Гао Хэ лишь взглянул на них, ничего не сказав. Му Линси с улыбкой, но строгим тоном произнесла: — Сядьте пока, и постарайтесь поменьше говорить.

Му Линси, закончив говорить, отвернулась. Гао Ранран, глядя на Му Линси, на мгновение забыла о своей недавней ненависти, восхищаясь манерами типичной благородной госпожи, которые исходили от Му Линси.

Гао Ранран села позади Му Линси, а Гао Юйчжэ сел рядом с Гао Хэ.

Вскоре прибыли Император Хуанфу Чжэнхуа и Императрица, а также другие наложницы.

— Да здравствует Император! Да здравствует Императрица!

Все придворные и их семьи поднялись и совершили коленопреклоненный поклон.

Хуанфу Чжэнхуа окинул взглядом чиновников и с улыбкой произнес: — Все мои любимые чиновники, встаньте!

В его голосе сквозила такая величественность, что люди невольно испытывали страх и желали поклониться и признать себя подданным.

— Благодарим, Ваше Величество!

После того как все чиновники дружно поблагодарили, они вернулись на свои места. Хуанфу Чжэнхуа, сидя на главном месте, немного сдержал свою величественность, и выражение его лица стало более добродушным: — Раз уж сегодня дворцовый банкет, вам, мои дорогие чиновники, не нужно сдерживаться. Расслабьтесь и пейте вволю.

После слов Хуанфу Чжэнхуа, Императрица также согласилась: — Верно, сегодня редкий случай собраться вместе, так что нужно веселиться от души.

Закончив говорить, Императрица с улыбкой оглядела присутствующих, но, поискав в толпе, не увидела того, кого хотела, и невольно почувствовала некоторое недоумение.

Императрица слегка склонила голову и шепнула на ухо своей матушке, стоявшей рядом, после чего матушка тихо удалилась.

Наложница Дэ, сидевшая рядом с Императрицей, тихонько улыбнулась и мягко произнесла: — Ваше Величество, разве можно получить удовольствие только от еды и питья?

Хуанфу Чжэнхуа недоуменно посмотрел на Наложницу Дэ. Императрица, увидев это, тут же отреагировала: — Раз так, то позовите дворцовых музыкантов и танцовщиц.

Услышав слова Императрицы, Хуанфу Чжэнхуа понял, что имела в виду Наложница Дэ.

Однако Наложница Дэ, словно недовольная, усмехнулась: — Мелодии дворцовых музыкантов и танцовщиц уже приелись.

— О... Что же имеет в виду моя любимая наложница? — спросил Хуанфу Чжэнхуа, следуя за словами Наложницы Дэ.

— Ваше Величество, посмотрите, сегодня прибыло немало знатных девиц, среди которых есть и переполненные талантом, и многогранные.

Наложница Дэ повернулась и сказала, глядя вниз.

Услышав это, Гао Ранран невольно почувствовала легкое отвращение к Наложнице Дэ, сама не понимая, откуда оно взялось.

Императрица тоже проследила за взглядом Наложницы Дэ, изящно улыбнулась и с легким упреком произнесла: — Сестрица, ты любишь ходить вокруг да около. Если хочешь увидеть таланты госпож, почему бы не сказать об этом прямо? Зачем дразнить людей?

Затем она снова посмотрела вниз и сказала: — Раз так, то сегодня, воспользовавшись этим дворцовым банкетом, давайте полюбуемся на изящество всех госпож.

Как только Императрица произнесла эти слова, изначально тихий Императорский сад мгновенно оживился. Спросите любую знатную девицу, кто из них не желает воспользоваться этим случаем, чтобы найти идеального мужа?

Более того, если повезет и она проявит выдающийся талант, то сможет подняться по статусу, ведь нынешний Наследный принц и несколько других принцев все еще не имеют жен.

Ночь постепенно сгущалась. Гао Ранран, воспользовавшись ярким лунным светом, слегка подняла глаза и внимательно разглядела Императора и Императрицу, сидевших на главных местах.

Хуанфу Чжэнхуа был одет в желтый халат с драконами. Его телосложение было крепким, однако из-за возраста он немного поправился. Его глаза были острыми, брови – густыми, а величие, сквозившее между ними, было невозможно скрыть.

На его лице играла легкая улыбка, но она все равно не могла скрыть его воинственного духа.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19: Представление талантов

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение