Глава пятая: Скрытые течения, Цан Юэ предлагает план

Му Юйи замерла: — А?

А-Яо, что ты сказал?

Сейчас ее ослепила радость, и она не заметила нерешительности А-Яо.

Ее разум был полон воспоминаний о прошлом, обо всем, что случилось. Та боль, то отчаяние — тот, кто не пережил этого, не сможет понять. Прошло столько лет, но она все еще ясно помнила, как эта шлюха шаг за шагом толкала ее в бездну, шаг за шагом разрушала ее жизнь.

Та боль тогда!

То сожаление!

То отчаяние!

Все это было перед ее глазами.

Она обязательно заставит ее вернуть все в десятикратном, стократном размере.

— Юйи, неужели только этот путь возможен?

А-Яо боялся, боялся, что так называемая месть погубит ее. Ему было жаль эту девушку, которая так долго несла на себе бремя кровной мести за семью.

Все это время она жила за счет ненависти. Если бы не ненависть в ее сердце, она, возможно, давно бы сломалась. Он хотел забрать ее, но тогда она не смогла бы жить.

— Да, только этот путь. Она должна лично, понемногу, замучить эту шлюху до смерти. Она должна своими глазами увидеть, как эта шлюха будет жить хуже смерти. Она должна вернуть этой шлюхе всю боль, которую терпела эти годы: А-Яо, ты знаешь, собственноручно убить врага — мое единственное заветное желание.

Иначе в загробном мире я не смогу взглянуть в глаза всем членам семьи Му.

Зная, что не сможет ее переубедить, А-Яо больше не говорил. Что ж, пусть будет так. Если она хочет отомстить, пусть идет.

Он будет молча защищать ее из-за спины.

Му Юйи освободили из Холодного дворца. Кто-то печалился, а кто-то радовался. Например... родной брат Су Цинчэня по матери — Су Цинъи, единственный князь Да Цинь.

Императрица Гу Ши, супруга основателя государства Силян, Су Сюя, родила ему троих детей.

Су Цинчэня, его сестру-близнеца Су Цинцю и Су Цинъи.

Су Цинцю много лет назад вышла замуж за границу по брачному союзу, и теперь рядом остались только Су Цинчэнь и Су Цинъи. Изначально Су Цинъи был пожалован титул князя, и он должен был отправиться в свой удел, но Вдовствующая императрица не хотела расставаться с ним и оставила Су Цинъи в столице.

Этот брат Су Цинчэня никогда не был слишком спокойным. Когда предыдущий император был жив, он, по сути, намеревался передать трон ему, и Су Цинъи всегда был усерден и не разочаровывал предыдущего императора.

Неожиданно, после смерти предыдущего императора, оставленный им предсмертный указ передавал трон Су Цинчэню.

А он, получив титул князя, должен был отправиться в свой удел.

В его сердце, конечно, было недовольство. Этот драконий трон должен был принадлежать ему. Как он мог внезапно оказаться в руках Су Цинчэня? Он верил, что здесь есть скрытая подоплека, что Су Цинчэнь что-то подстроил.

Но Вдовствующая императрица лишь велела ему соблюдать предсмертный указ предыдущего императора и хранила молчание, не говоря ничего другого.

Это еще больше подтвердило его догадки.

С тех пор он начал плести интриги. Он должен вернуть то, что принадлежало ему.

Су Цинъи сидел в кресле Тайши, уголки его рта приподнялись в зловещей улыбке: — Ха... Мой добрый императорский брат снова помог мне. Как же мне отблагодарить его?

Он поднял голову и сказал человеку, склонившемуся рядом: — Иди, сначала посети эту Благородную наложницу Му, прощупай почву.

В его сердце формировался неизвестный план.

Человек рядом, казалось, колебался, и неуверенно сказал: — Но князь, это слишком рискованно. Как только она... — Он не успел договорить, как Су Цинъи прервал его взмахом руки.

— Иди, и все. Не недооценивай женщин. Когда женщина становится безжалостной, это тоже довольно страшно.

И что с того, что императорский брат выпустил ее из Холодного дворца?

Боюсь, она лишь марионетка.

Как она собирается мстить?

В сердце и глазах моего доброго императорского брата только та, что в Сяосян Гуань.

Путь через императорскую благосклонность, боюсь, не сработает.

Ей придется искать другой путь, и я — ее единственный выход.

Кроме как сотрудничать со мной, у нее нет другого пути.

Подчиненный, услышав его слова, перестал колебаться, сложил руки в поклоне, сказал: «Слушаюсь» и исчез.

— Императорский брат, императорский брат, наслаждайся жизнью императора как следует, иначе потом у тебя может не быть такой возможности.

Су Цинъи тихо пробормотал, встал и вошел в секретную комнату.

Зима в этом году наступила особенно рано.

Сейчас уже шел снег.

Позиция императрицы во внутреннем дворце была вакантной, а наложниц у Су Цинчэня было очень мало. Шесть дворцов всегда управляла Цан Юэ.

Цан Юэ приказала Управлению внутренних дел отправить зимний уголь, ватную одежду и одеяла во все дворцы и дворы.

Конечно, одну партию отправили и в Юнсян. Хотя Му Юйи уже была Благородной наложницей, это был лишь номинальный титул, церемония присвоения титула еще не состоялась. Цан Юэ не хотела давать людям повод ухватиться за что-то.

Более того, ей не нужно было затруднять Му Юйи в таких вопросах. Поэтому в Юнсян отправили, конечно, только самое лучшее.

Провозившись все утро, она наконец получила свободную минутку. Слуги добавили угля в жаровню и удалились. Вскоре Цан Юэ задремала на кушетке.

Су Цинчэнь толкнул дверь и увидел эту сцену. Утреннее недовольство от приема рассеялось. Он потер руки, а затем погрел их над жаровней.

Тихо сказал:

— Устала, что даже не заметила, как я пришел?

Цан Юэ спала очень чутко и проснулась, как только Су Цинчэнь вошел, но ей было лень двигаться, и она притворилась спящей.

Она действительно немного устала. Всю ночь шел дождь, мешая ей спать спокойно, а во второй половине ночи пошел снег, и она совсем не спала спокойно: — Император вернулся с утреннего приема?

Су Цинчэню очень нравился ее вид в этот момент. Только когда ее одолевала усталость, она проявляла такую застенчивую сторону.

— Да!

Я пришел сразу после утреннего приема.

Вспомнив что-то, он нахмурился, казалось, недовольный.

Цан Юэ собралась, встала и добавила еще два куска угля в жаровню, медленно спросив:

— У Императора какие-то неприятности?

— Да!

Пришло письмо из Дунлина. Император Дунлина тяжело болен, и они надеются, что мы, Силян, отпустим принца-заложника обратно, чтобы он унаследовал трон. Дунлин всегда был беспокойным, а придворные чиновники разделились на фракции и спорят, от чего у меня болит голова. Юэ'эр, что ты думаешь?

Должен ли я отпустить его или нет?

— Внутренний дворец не вмешивается в политику. Юэ'эр не смеет говорить вздор.

— Сейчас нет посторонних. Я не император, а ты не Благородная наложница. Говори свободно.

— Этого человека, конечно, нужно отпустить.

Если мы, Силян, удержим его, это неизбежно вызовет пересуды, что мы, Силян, полагаясь на свою силу, не считаемся с другими странами.

Какие еще страны осмелятся дружить с Силян?

Кто еще будет подчиняться?

Принц Дунлина вырос в Силяне как заложник с детства, и теперь Дунлин требует его вернуть, что вполне объяснимо.

Однако видно, что Дунлин всегда был неспокойным. Если бы их принц не был в Силяне, они, вероятно, были бы еще более наглыми. На этот раз, требуя человека у нас, Силян, они, возможно, что-то замышляют.

Почему бы не поступить так: мы отпустим принца-заложника обратно в Дунлин, но ради дружбы между двумя странами, надеемся, что Дунлин заключит брачный союз с нашим Силяном.

Пусть их законнорожденная принцесса Фэн Жо выйдет замуж за кого-то в Силяне.

Цан Юэ говорила серьезно. Слова Су Цинчэня в прошлый раз напомнили ей. Су Цинчэнь сказал, что он добр к ней и не ждет ничего взамен, но она чувствовала все большую вину. Она всегда чувствовала, что должна что-то сделать.

Она не могла вернуть ему его глубокую любовь, так пусть сделает что-то в меру своих сил!

Например, хорошо управлять его внутренним дворцом!

Например, сейчас, дать ему несколько советов!

Су Цинчэнь ни на мгновение не отводил взгляда от Цан Юэ. В его глазах была неприкрытая радость и любовь.

Каждое ее слово совпадало с тем, о чем думал он сам.

Он обнаружил, что эта девушка, кажется, уже не так отталкивает его, не относится к нему с прежним почтением как к императору и не держит его на расстоянии. Раньше она всегда была осторожна и холодна с ним.

А теперь она даже стала думать о нем.

— Что думает Император?

Цан Юэ долго ждала, не дождавшись ответа Су Цинчэня, и спросила. Неожиданно, подняв голову, она встретилась взглядом с парой глаз, похожих на бескрайние звезды. В этих глазах Цан Юэ увидела неприкрытую, глубокую любовь. Она невольно потеряла дар речи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение