Глава 6. Дарование имени (Часть 2)

Е Чэньвэй спросила: — А где мы были раньше?

— В одном из бывших опорных пунктов Ваншэн Мэнь, специально предназначенном для тренировки маленьких дьяволов, — в словах А-Ли не было никаких эмоций.

У Е Чэньвэй по коже побежали мурашки.

— Мы отклонились от сюжета. Не знаю, к счастью это или к несчастью.

— Это потому, что я изменила контракт? — неуверенно спросила Е Чэньвэй.

— Нет, — отрицал А-Ли. — Согласно исходному сюжету, мы бы не оказались в давно заброшенном опорном пункте.

— Что это значит?

— В скрытом сюжете в итоге мы оказались бы в настоящем опорном пункте Ваншэн Мэнь, сами попав в ловушку.

Е Чэньвэй почувствовала некоторое облегчение: — Не страшно, это из-за телепортационного массива, это отклонение от сюжета не связано с нами.

— Но почему я не вижу скрытого сюжета?

А-Ли: — Я не хочу, чтобы ты его видела.

Е Чэньвэй уже собиралась возмутиться, как вдруг увидела, что Му Чжицзин впереди остановился. Она присмотрелась и увидела, что дальше пути нет.

Му Чжицзин обернулся, указал на маленькую пещеру рядом и спросил ее: — Умеешь Технику сокращения костей или Семьдесят два превращения?

Лицо Е Чэньвэй немного покраснело: — Умею только превращаться в неподвижный стеклянный шар.

— Превращайся, я перенесу тебя, — Му Чжицзин указал на свое плечо, а затем, боясь, что Е Чэньвэй не поверит ему, добавил обращение: — Хозяйка?

Е Чэньвэй: — ... Необязательно так.

С Контрактом Слуги-Демона объективно исключалась возможность того, что Му Чжицзин воспользуется моментом, чтобы причинить ей вред.

С субъективной стороны, даже до того, как Му Чжицзин стал демоном, он никогда не причинял вреда Е Чэньвэй.

Но так было немного стыдно.

Е Чэньвэй глубоко вздохнула, произнесла заклинание и превратилась в маленький стеклянный шар размером с кулак.

Му Чжицзин оторвал кусок своей одежды, завернул в него стеклянный шар и завязал бантиком.

Только после этого он снова превратился в маленькую лису, взял бантик в зубы и пролез в пещеру.

Проникнув в пещеру, Му Чжицзин не собирался ее опускать.

Маленькая лиса тоже не двигалась, просто тихо стояла, и лишь спустя долгое время осторожно опустила стеклянный шар, издав скорбный долгий вой.

Когда Е Чэньвэй вернулась в человеческий облик, Му Чжицзин тоже превратился обратно.

Он прислонился к каменной стене, его белоснежный лисий хвост закрывал лицо.

Рваная одежда не скрывала его благородства, а лишь подчеркивала его стойкость.

Е Чэньвэй подняла голову и увидела внезапно появившийся свет на потолке пещеры.

Она протянула руку, чтобы поймать его, но свет ускользнул сквозь пальцы.

Солнечный свет самый свободный, его никто не может поймать.

— Раньше здесь был заключен один Бессмертный Владыка, и этот луч света принес он, — сказал Му Чжицзин. — Изначально этот луч был тонким, как нить, а теперь он толщиной с чашу.

Е Чэньвэй обернулась и увидела, что он все еще прячет все лицо за хвостом. Непонятно было, говорит он с ней или сам с собой.

Она, конечно, не знала, что за хвостом скрывалась улыбка подростка.

Если бы не возвращение в это место, он бы уже забыл, что в самом начале его пребывания в чистилище был хоть какой-то проблеск тепла.

— Он дал мне имя, вытащил меня из угла на свет и сказал, что свет всегда рядом.

***

— Вот оно, чувство света, — Бессмертный Владыка взял маленького полудемона за руку, чтобы поймать тот тонкий луч света, который казался готовым оборваться в любой момент.

Большая рука держала маленькую, обе были покрыты шрамами.

Выражение лица ребенка не изменилось, но он пошевелил своим немного облысевшим от выщипывания хвостом.

— Как насчет того, чтобы я дал тебе имя Му Чжицзин? Твоя мать родила тебя ценой своей жизни, должно быть, очень любила тебя, поэтому пусть будет ее фамилия "Му"; Чжи означает "знать"; Цзин означает "солнечный свет". Ты должен знать, что свет всегда рядом.

— Му Чжицзин... — пробормотал ребенок, не удержавшись, и на его лице появилась детская улыбка, которая должна была принадлежать ему. — Му Чжицзин, меня зовут Му Чжицзин.

Его зовут Му Чжицзин, у него есть имя.

***

После долгого молчания Е Чэньвэй достала несколько бронзовых зеркал, расставила их в разных углах и начала настраивать.

Свет преломлялся бронзовыми зеркалами, легко и изящно танцуя и меняясь.

Она все устроила, убрала хвост Му Чжицзина и приказала: — Открой глаза.

Му Чжицзин открыл глаза.

Она полуприсела напротив него по диагонали, держа в одной руке маленькое бронзовое зеркало, а в другой — треугольную призму.

Свет скользил по ее волосам у висков, падал к его ногам, теплый белый, цветной, двигаясь вместе с ее рукой.

— Ты можешь притянуть свет и взять его в руку, — Е Чэньвэй вложила зеркало из своей руки в его и сказала: — Вставай.

Он полностью обхватил треугольную призму, и цветной луч света мгновенно исчез.

Е Чэньвэй сказала ему: — Ты должен отпустить, чтобы свет прошел.

Он так и сделал. Семицветный луч света, скользнув по его пальцам, ушел вдаль, под его контролем.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение