Через некоторое время Цэнь Иянь вышла из уборной и направилась к лифту.
Хэ Вэй, помня о поручении Гу Синчжи, поспешил за ней: — Сестренка, вы вниз?
— Да, на первый этаж.
— Эм-м… — Хэ Вэй лихорадочно соображал, как бы задержать Цэнь Иянь, но ничего не приходило в голову. Внезапно его взгляд упал на кнопки лифта, и его осенило. — Ахаха, сестренка, мне тоже вниз, давайте вместе поедем, хе-хе-хе.
Цэнь Иянь бросила на него взгляд и молча согласилась.
Они зашли в лифт, и Хэ Вэй, встав перед панелью с кнопками, «пип-пип-пип» нажал все кнопки от первого до десятого этажа.
Цэнь Иянь: ? ? ?
— На какой этаж вы едете?
— Ой, сестренка, простите, у меня обсессивно-компульсивное расстройство. Меня раздражает, когда в лифте горит только одна или несколько кнопок. Мне нужно нажать все, чтобы успокоиться.
Цэнь Иянь потеряла дар речи: — Тебе повезло, что тебя до сих пор не побили.
Хэ Вэй почувствовал холодок по спине и, прижавшись к стене, затих, не смея дышать. Доехав до шестого этажа, он поспешно ретировался. Цэнь Иянь терпеливо отменила вызовы на 2-5 этажи и благополучно спустилась на первый.
Цзун Юаньцзя, спустившись, тут же побежал в туалет. Он растрепал зачесанные назад волосы, смыл гель, но нарочно не до конца, и вытер голову кое-как, так что капли воды стекали по его волосам. Затем он снял пиджак и взял его в руки.
Кепку и маску он выбросил в мусорное ведро и вышел к главному входу отеля.
Служащий, который видел, как Хэ Вэй встречал его с распростертыми объятиями, был поражен и поспешил подойти: — Господин Гу, что случилось?
Неужели кто-то посмел обидеть такую важную персону, как господин Гу?
Цзун Юаньцзя покачал головой и строго приказал: — Ничего. Что бы ни случилось, не вмешивайтесь, понятно?
Служащий, немного поколебавшись, но проявив профессионализм, вернулся на свое рабочее место и, потупив взгляд, старался не обращать внимания на происходящее.
Цэнь Иянь вышла из лифта, написала сообщение водителю и, подняв голову, увидела знакомую фигуру. Парень стоял у входа в отель, жалобно сжимая в руках пиджак. Его растрепанные волосы были мокрыми, на них еще оставались следы геля. Судя по всему, он был на деловой встрече и поэтому выглядел старше своих лет.
Капли воды стекали с волос, пропитывая белую рубашку. На левом локте виднелось покраснение, похожее на легкую ссадину.
Она помедлила, затем обошла парня и увидела его лицо, на котором читались растерянность и досада.
Заметив ее, он не успел скрыть разочарование, как в его глазах вспыхнула радость, а на губах появилась улыбка.
В следующее мгновение парень поспешно накинул пиджак, пытаясь скрыть свою неловкость. Его движения были скованными, а на лице промелькнула едва заметная гримаса боли.
Цэнь Иянь вдруг охватило необъяснимое чувство ответственности, словно она должна была позаботиться о нем: — Что с тобой случилось? Тебя кто-то обидел?
Губы парня были бледными, но он все равно старался улыбаться: — Да ничего, случайно получилось.
Что же должно было случиться, чтобы «случайно» довести себя до такого состояния?
Наверняка молодой, неопытный, без связей и поддержки, вот и обидели.
Бедняжка.
Цэнь Иянь почувствовала к нему жалость, но, понимая, как сильно мужчины в этом возрасте дорожат своим самолюбием, не стала настаивать: — В следующий раз будь осторожнее. Ты домой собираешься?
— Угу.
— А как ты доберешься?
— А… — парень замялся, отводя взгляд. Он провел рукой по мокрым волосам, но испачкал ее в геле и тут же опустил.
Цэнь Иянь вздохнула: — Поехали со мной, я обработаю тебе рану.
Когда они уехали, служащий, наблюдавший за всем этим, был в полном шоке.
Он не знал, чему удивляться больше — актерской игре господина Гу или странным причудам этой парочки.
Через некоторое время Хэ Вэй украдкой спустился вниз и спросил у служащего: — Что тут только что произошло?
Служащий подробно рассказал ему все.
Хэ Вэй, переваривая полученную информацию, пробормотал: — Вот это да! Достойно моего брата Гу и сестренки! Так они, значит, в ролевые игры играют! Это что, сценарий «Властная бизнес-леди и ее альфонс»? Чертовски круто!
Он успокоился. Судя по всему, с его братом Гу все было в порядке.
В машине Цэнь Иянь достала маленькое полотенце и аптечку: — Вытри волосы.
Цзун Юаньцзя накрыл голову полотенцем и как следует растер волосы, затем аккуратно сложил его и положил на колени.
Не высушенные волосы торчали в разные стороны, делая его похожим на двадцатилетнего мальчишку.
Цэнь Иянь уже достала перекись водорода и эритромициновую мазь, показывая Цзун Юаньцзя, что готова обработать рану.
Цзун Юаньцзя попытался закатать рукав, но он был слишком узким и застрял на бицепсе. Помедлив, он стянул галстук и начал расстегивать пуговицы рубашки.
— Ты что делаешь? — испуганно спросила Цэнь Иянь.
Водитель Сяо Лю едва заметно вздрогнул, а в душе у него бушевал настоящий шторм. Однако внешне он сохранял спокойствие и заботливо поднял перегородку между передними и задними сиденьями.
Опытный водитель должен уметь справляться с любыми ситуациями, которые могут возникнуть в его машине.
Включая и то, что, возможно, сейчас произойдет…
Цэнь Иянь, услышав тихий скрип поднимающейся перегородки, почувствовала, как по ее коже побежали мурашки. Она гневно посмотрела на Цзун Юаньцзя.
Моя репутация!
— Рукав… не закатывается, — невинно произнес Цзун Юаньцзя, остановившись.
Он уже расстегнул две пуговицы рубашки, обнажив мускулистую грудь, и Цэнь Иянь невольно захотелось увидеть, что скрывается под оставшейся одеждой.
Мужественная фигура и невинное лицо — опасное сочетание, создающее невероятно соблазнительный образ.
Цэнь Иянь, пытаясь скрыть смущение, отвела взгляд: — Ты мог бы просто расстегнуть пуговицу на манжете.
— А, — Цзун Юаньцзя послушно расстегнул пуговицу, закатав рукав, и протянул руку Цэнь Иянь.
Рана на локте была несерьезной — небольшой синяк и легкая ссадина.
Но Цэнь Иянь все равно вздохнула. В наше время новичкам приходится нелегко.
Она осторожно обработала ссадину перекисью водорода и намазала эритромициновой мазью.
— Тебя обидели?
— Ага. Одна богатая дамочка хотела… Но я не такой.
Цзун Юаньцзя откинулся на спинку сиденья, в его глазах плясали озорные искорки: — Но если бы госпожа Цэнь захотела стать моим спонсором, я бы, конечно, согласился, не раздумывая.
Цэнь Иянь: ?
У этого парня, кажется, проблемы с моральными принципами.
Она слегка надавила на синяк, и парень преувеличенно охнул.
— Что за глупости ты несешь?
Но потом она подумала, что, возможно, этот «щенок» сегодня слишком сильно пострадал от домогательств богатой дамочки, вот и появились у него такие мысли.
Если его правильно направить, он еще может одуматься и встать на путь истинный.
— Как ты можешь так думать? — терпеливо начала она. — Ты молод, только начинаешь свою карьеру. Трудности — это хорошо, они закаляют характер и помогают быстро набраться опыта.
— Но быть содержанкой — это значит переступить через свои моральные принципы, стать объектом насмешек и не получить никакого ценного опыта. Одни минусы.
— А когда ты постареешь и потеряешь привлекательность, тебя просто выбросят, как ненужную вещь. Будет очень грустно.
— Поэтому нужно быть самостоятельным и стремиться к лучшему.
— В жизни нет легких путей, понятно?
Цзун Юаньцзя: …
Что за бред?
— Ладно, оставим это, — он немного приблизился к Цэнь Иянь. — Я хочу спросить только одно: ты хоть немного ко мне неравнодушна?
Его пылкая страсть и любовь обжигали ее, словно жар. Темные глаза, подобные глубоким омутам, манили к себе.
Расстегнутый воротник рубашки словно приглашал заглянуть внутрь, а весь его вид кричал: «Я. Хочу. Тебя. Соблазнить».
Цэнь Иянь, глядя в эти затягивающие, словно водоворот, глаза, почувствовала, как бешено заколотилось ее сердце. Кровь пульсировала в висках, и ей казалось, что она слышит ее шум.
Она сделала глубокий вдох и, опустив голову, начала убирать аптечку: — Нет.
— Ясно, — Цзун Юаньцзя откинулся на спинку сиденья, потер лоб и замолчал.
Эх, опять провал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|