Встреча (Часть 2)

— Госпожа велела впустить гостью.

Девушка лет семнадцати-восемнадцати, с прической в виде двойных колец, красивыми чертами лица и в длинной плиссированной юбке ученого стиля, вышла изнутри.

Услышав слова девушки, мужчины вложили ножи в ножны, отвели взгляды и продолжили стоять на посту.

— Проходите, госпожа.

Девушка беззлобно и мягко улыбнулась, жестом приглашая Чи Хэ следовать за ней внутрь.

Чи Хэ на мгновение опустила взгляд, а затем шагнула, следуя за девушкой внутрь.

Возле костра сидела женщина. Ее бледное лицо было холодным и неземным. Она была одета в одеяние цвета лунного света, поверх которого был накинут плащ из снежных перьев. Под ним виднелась юбка из молочно-белого атласа, на рукавах которой были вышиты бледно-розовые лотосы, а по подолу серебряной нитью выведены несколько узоров благоприятных облаков. Ее прекрасные волосы были собраны серебряной нефритовой заколкой в виде фиолетовой луны, и она выглядела парящей, словно небожительница.

Чи Хэ почувствовала, как на мгновение сбилось дыхание. Она опустила взгляд, скрывая смятение в глазах, поджала губы и слегка потрогала свою одежду.

Хотя старик обычно не был к ней суров, по сравнению с женщиной перед ней, ее собственная одежда казалась грубой тканью, вызывая искреннюю зависть.

Женщина подняла глаза и равнодушно взглянула на Чи Хэ. У той была светлая кожа, полуприкрытые лисьи глаза, в бровях читалась едва заметная решительность, губы были румяными, без следа румян или пудры. Длинные волосы были просто собраны в хвост. Она была одета в простую холщовую одежду, ее фигура была стройной и высокой, и вся она выглядела необычайно свежей и резкой.

Присмотревшись, женщина почему-то почувствовала, что эта одежда на Чи Хэ выглядит немного неуместно.

Женщина отвела взгляд и тихо сказала:

— Прошу, садитесь.

Как только она закончила говорить, женщина повернулась в сторону, прикрыла рот рукавом и слегка кашлянула дважды.

Слушая ее холодный голос, казалось бы, лишенный интонаций, Чи Хэ послушно села и про себя вздохнула: "И правда, прекрасная, холодная и болезненная красавица".

Чи Хэ немного подумала и вежливо поблагодарила:

— Большое спасибо, госпожа, за приют. Иначе сегодня ночью мне пришлось бы спать на земле под открытым небом.

Женщина тихонько "мгм" в ответ.

Но про себя не могла не подумать: "Где ты спишь, меня совершенно не касается".

Чи Хэ улыбнулась, ее глаза изогнулись полумесяцами. Она снова спросила:

— Меня зовут Чи Хэ. Могу я узнать ваше имя, госпожа?

Женщина приоткрыла губы и произнесла одно слово:

— Ши.

— Ши?

Чи Хэ слегка приподняла бровь и сказала:

— Госпожа Ши, позвольте мне сказать кое-что, возможно, неуместное.

Госпожа Ши подняла глаза и равнодушно взглянула на нее:

— Говорите.

Чи Хэ понизила голос и сказала:

— Глядя на ваше лицо, госпожа Ши, могу ли я предположить, что у вас есть недуг и вы часто принимаете лекарства?

Госпожа Ши долго разглядывала Чи Хэ, а затем сказала:

— Учишься медицине.

Тон был спокойным и уверенным, без тени сомнения.

Чи Хэ отвела взгляд, почесала нос и неуверенно сказала:

— Эм... я училась у деревенского лекаря год или два, но, увы, не слишком преуспела, освоила лишь азы. Он рассердился и выгнал меня с горы.

Госпожа Ши "мгм"-нула. "Не слишком преуспела", — подумала она. "Неужели она считает меня глупой? Такая отговорка передо мной не сработает".

Чи Хэ долго ждала, но, увидев, что получила лишь "мгм", поджала губы и замолчала.

Опустив взгляд на мгновение, она снова подняла глаза и посмотрела на госпожу Ши. Слова застряли у нее в горле, а мочки ушей слегка покраснели.

В книгах верно сказано: смотреть на красавицу при свете — особое наслаждение.

Хотя сейчас они сидели у костра, это было почти то же самое.

Раньше она не присматривалась, но теперь заметила, что у госпожи Ши, сидящей у костра, на бледном лице появилась легкая теплота, словно добавился оттенок земной жизни, и стало меньше холодности.

Только сейчас Чи Хэ заметила, что у госпожи Ши были глаза феникса, сияющие и мерцающие, с четко очерченными ресницами. При свете костра они обладали завораживающей красотой.

Чи Хэ почувствовала, как ее сердце забилось быстрее обычного. В глазах мелькнуло смятение, и она сжала руку, прикрыв ее рукавом.

Госпожа Ши не могла игнорировать горячий взгляд, направленный на нее. Она знала, кто его обладатель. Подняв глаза, она увидела в них восхищение и радость.

Госпожа Ши на мгновение замерла. "Это просто чистое восхищение и симпатия", — подумала она. "Чи Хэ просто нравится эта оболочка". Госпожа Ши спросила, словно зная ответ:

— На что смотришь?

Чи Хэ испугалась, сжала пальцами сверток и неловко спросила:

— Госпожа Ши, вы хотите конфет?

— Конфет?

В глазах госпожи Ши мелькнуло любопытство. Она пила лекарства столько лет, но никто никогда не осмеливался спросить ее, хочет ли она конфет.

Чи Хэ поспешно достала из свертка горсть конфет, встала, подошла к госпоже Ши, присела рядом и тихо сказала, протягивая конфеты:

— Госпожа Ши, когда у вас плохое настроение, можно съесть немного конфет.

Но поскольку у вас слабое здоровье, лучше есть их поменьше.

Госпожа Ши взяла одну конфету кончиками пальцев и долго смотрела на нее. Как раз когда Чи Хэ подумала, что ей все равно, госпожа Ши тихо сказала, слегка дрогнув ресницами:

— Поняла.

"Бабочка взмахнула крыльями?"

Эта мысль возникла в голове Чи Хэ. Она моргнула, отвела взгляд, опустила глаза и вздохнула:

— Госпожа Ши, должно быть, множество молодых талантов протоптали порог, желая просить вашей руки.

Ресницы госпожи Ши снова слегка дрогнули. Она на мгновение не поняла смысла слов Чи Хэ, взглянула на конфету в руке и просто сказала:

— Нет.

— Почему?

Чи Хэ не поняла и с недоумением спросила:

— Госпожа Ши, вы самый красивый человек, которого я когда-либо видела. Не говорите мне, что их требования настолько заоблачные!

Чи Хэ считала, что говорит правду. Старик, кроме медицины, любил собирать свитки с пейзажами и тому подобное.

Старик мог лечить без платы, но требовал свитки.

Некоторые пациенты, неизвестно почему, приносили старику свитки с портретами женщин, утверждая, что изображенные на них женщины — знаменитые красавицы Поднебесной.

Любопытная Чи Хэ однажды, пока старик лечил кого-то, стала первой, кто открыл такой свиток.

В то время Чи Хэ думала, что женщины на картинах красивы, но ей казалось, что им чего-то не хватает.

Позже, прежде чем Чи Хэ успела понять, чего именно не хватает, старик сжег свитки с красавицами.

Глядя на внешность госпожи Ши и вспоминая красавиц со свитков, Чи Хэ все равно считала, что госпожа Ши превосходит их.

Госпожа Ши медленно встала. На ее лице по-прежнему было спокойствие, и она никак не отреагировала на необычную похвалу Чи Хэ.

Увидев это, Чи Хэ тоже встала. Глядя на профиль госпожи Ши, Чи Хэ почувствовала, что все еще хочет получить ответ, но не могла понять, почему ей так нужен этот ответ.

— Не может же быть, что причина в том, что у тебя слабое здоровье?

— пробормотала Чи Хэ.

— Если хорошо заботиться о своем теле, всегда будет результат.

Госпожа Ши услышала, что в тоне этого человека присутствовало сочувствие к ней и недовольство теми людьми.

Сочувствие?

Кончики пальцев госпожи Ши слегка дрогнули. Этот человек сочувствует ей?

Она действительно ей сочувствует?

Или это просто ее собственное заблуждение?

Чи Хэ хотела предложить свою помощь в лечении, но, вспомнив, что их отношения с госпожой Ши сейчас — отношения незнакомых людей, подумала, что такое опрометчивое предложение может вызвать у госпожи Ши отвращение.

Подумав также, что ее медицинские навыки не так уж хороши и вряд ли смогут помочь, Чи Хэ решила отказаться от этой мысли.

Но в следующую секунду Чи Хэ снова почувствовала сильное недоумение по поводу своей мысли: почему у нее вообще возникла мысль помочь госпоже Ши с лечением?

Госпожа Ши повернула голову и посмотрела на Чи Хэ. Та была права лишь наполовину.

Что до того, сможет ли ее тело поправиться, это уже не так важно.

Чи Хэ почувствовала, что эту тему нужно поскорее закончить, иначе могут возникнуть проблемы.

— Прошу прощения за нескромный вопрос, госпожа Ши, куда вы направляетесь?

Возможно, почувствовав легкий холод в глазах женщины, Чи Хэ поспешно объяснила:

— Госпожа, не поймите меня неправильно. Я просто не очень хорошо знаю эти места. Если нам по пути, не могли бы вы взять меня с собой?

Госпожа Ши, возможно, услышала объяснение Чи Хэ и спросила:

— Куда?

Чи Хэ опешила. Куда?

Действительно, куда она направляется?

Куда она может пойти?

Только пройдя долгое время после спуска с горы, Чи Хэ осознала, что столкнулась с проблемой.

Мир так велик, но она вдруг не знала, куда ей идти.

На горе были только она и старик. Как же так получилось, что, спустившись, она потеряла ориентиры? Ведь она не умрет, если останется без старика.

Чи Хэ моргнула, потрогала сверток, опустила глаза и сказала:

— Я хочу пойти туда, где самое оживленное место. Пойду туда, где шумно.

Госпожа Ши подняла веки и посмотрела на Чи Хэ. Увидев на ее лице растерянность и неуверенность, она опустила взгляд, немного подумала и сказала:

— Хуайчуаньчэн, столица.

Учитывая, что Чи Хэ дала ей конфет, госпожа Ши решила подсказать ей место.

— А?

Чи Хэ на мгновение не поняла. Увидев в глазах госпожи Ши что-то похожее на легкое пренебрежение, Чи Хэ сообразила и тихо спросила:

— Это вам... по пути?

Госпожа Ши:

— Следуй за мной.

Глаза Чи Хэ слегка загорелись, и она с улыбкой сказала:

— Госпожа Ши, спасибо вам!

Госпожа Ши слегка растянула уголки губ, показав слабую улыбку, и сказала:

— Спи.

Улыбка красавицы при свете костра, независимо от ее скрытого смысла, всегда обладает особым очарованием и способна пленить сердце.

Чи Хэ ошеломленно смотрела на госпожу Ши. Услышав ее слова, она в смятении отвела взгляд и тихо ответила: "Хорошо".

В мерцающем свете костра Чи Хэ была в замешательстве.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Встреча (Часть 2)

Настройки


Сообщение