Спасение (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Чи Хэ, найдя себе занятие по душе, почувствовала себя лучше и решила сразу же приступить к делу.

Она оглядела себя. Хоть и в простой одежде, но в целом выглядела опрятно.

— Ты слышал? Принцесса Юаньлю возвращается в столицу.

Чи Хэ невольно остановилась. Она повернула голову и увидела, что это разговаривают посетители за одним из столиков уличной лавки. Говорил один из них, одетый в серую одежду.

Принцесса Юаньлю?

Чи Хэ подумала: "Какое мне дело до этой принцессы? Почему я остановилась?"

Чи Хэ без всякой причины почувствовала легкое раздражение из-за своего любопытства.

— Ох, это уже не секрет, весь Хуайчуаньчэн давно об этом говорит.

Человек в одежде цвета верблюжьей шерсти махнул рукой и сказал:

— Есть еще одна новость: говорят, младший сын генерала Ду скоро прибудет в столицу и женится на принцессе.

Человек в серой одежде удивленно спросил:

— Брат, твои новости точны? Этому младшему сыну только семнадцать исполнилось, он еще не достиг брачного возраста, да и принцесса на два года старше его!

Человек в одежде цвета верблюжьей шерсти хлопнул себя по груди и сказал:

— Конечно, точны! Это мне мой двоюродный брат, который служит в резиденции принцессы, сообщил.

В голове Чи Хэ возникло лицо госпожи Ши. Чи Хэ вздрогнула, не понимая, зачем сейчас думает о госпоже Ши.

Она поспешно покачала головой, про себя ругая себя за излишние мысли.

Как только образ в голове рассеялся, Чи Хэ вошла в аптеку.

— Эта... госпожа?

Зоркий аптекарь первым заметил вошедшую Чи Хэ, быстро подошел, но, открыв рот, немного заколебался. Этот человек как-то... похож на мужчину, переодетого в женщину.

— Госпожа?

Чи Хэ слегка приподняла бровь. Она слышала, как ее называли госпожа Чи, Сяо Хэцзы и так далее, но "госпожа" она услышала впервые.

— Господин!

Аптекарь, увидев легкое выражение лица Чи Хэ, мгновенно понял, что его догадка верна. Этот господин просто имеет женственные черты лица и любит носить женскую одежду.

Аптекарь собрался с мыслями и спросил:

— Господин, что вас беспокоит?

— Я в порядке.

Чи Хэ остановилась, скрывая неудовольствие в глазах, и сказала:

— Не знаю, набирают ли здесь аптекарей?

— Набирают аптекарей?

Аптекарь внимательно осмотрел Чи Хэ. Хоть и в простой одежде, но этот человек был высоким и имел "красивую" внешность. Даже в грубой ткани он выглядел необычно. Никак не похоже, что ему не хватает денег.

Но аптекарь знал, что нельзя судить по внешности. Возможно, это какой-то молодой господин решил испытать трудности жизни.

Придерживаясь правила не спрашивать лишнего, аптекарь сказал:

— Прошу вас, господин, подождите немного. Я сейчас схожу и спрошу для вас.

Чи Хэ кивнула и сказала:

— Благодарю.

Аптекарь поднялся на второй этаж. Чи Хэ повернула голову и осмотрела аптеку. Она называлась Мэншэнтан. Снаружи было видно три этажа, изысканных и старинных.

Внутри было немало людей, по крайней мере, ни один аптекарь не сидел без дела.

— Доктор! Доктор — доктор, помогите!

Снаружи раздался отчаянный женский крик о помощи.

Чи Хэ обернулась и увидела, как женщина в растрепанной одежде, спотыкаясь, вошла внутрь, поддерживая окровавленную женщину. Затем она обессилела и упала на землю.

Но все словно застыли на месте, никто не собирался помочь им подняться.

— Судя по всему, это снова клиент с особыми пристрастиями попался во время приема посетителей, — пробормотал кто-то.

— Выходцы из публичного дома, если хотят денег, должны платить цену, — сказал кто-то. — Недостойное занятие.

Шепот не прекращался. Женщина беспомощно обнимала окровавленную женщину и тихо плакала.

Чи Хэ смотрела на эту сцену, и в ее сердце поднималась легкая печаль.

Разве долг лекаря не в том, чтобы спасать жизни и лечить раны?

Почему сейчас они бездействуют?

Только потому, что пациентка перед ними из публичного дома?

— Пожалуйста, умоляю вас, спасите Чан Хуань. Если вы спасете ее, я отдам вам все, что угодно!

Женщина плакала:

— Она умирает, умоляю вас!

— Если ты будешь сильнее обнимать, то сама ее и убьешь.

Чи Хэ сделала несколько шагов вперед, на мгновение осмотрела Чан Хуань, о которой говорила женщина, повернулась к аптекарю рядом и сказала:

— Дайте мне лекарство и бинты, и подготовьте пустую комнату.

Женщина, услышав слова Чи Хэ, поспешно ослабила хватку. Ее заплаканные глаза смотрели на Чи Хэ с мольбой и некоторой надеждой.

Аптекарь на мгновение опешил и тихо сказал:

— Этот господин, они еще не заплатили...

Не заплатили что?

Не заплатили деньги?

В критический момент для пациента они думают о том, что не заплатили?

Взгляд Чи Хэ упал на лекарства и бинты неподалеку. Она взглянула на аптекаря, широким шагом подошла и холодно сказала:

— Запишите на мой счет, я заплачу за них.

Люди рядом, увидев эту сцену, с интересом отвернулись и продолжили заниматься своими делами.

Аптекарь, который собирался помешать, услышав это, на мгновение замер в нерешительности.

— Веди.

Чи Хэ взяла лекарство и бинты, сунула их в руку аптекарю, затем подошла к двум женщинам и вместе с одной из них помогла поднять Чан Хуань, следуя за аптекарем в пустую комнату.

Когда Чан Хуань уложили, Чи Хэ посмотрела на ее порванную одежду, тихо вздохнула и собралась развязать пояс.

— Господин, нельзя!

Женщина рядом поспешно протянула руку, останавливая Чи Хэ.

Чи Хэ сжала зубы и улыбнулась, повернула голову, взглянула на аптекаря в углу, а затем посмотрела на женщину и сказала:

— В момент жизни и смерти ты все еще беспокоишься об этом?

Чи Хэ, рассердившись, не сразу поняла, что женщина говорит о ней самой.

А женщина, из-за спешки, очевидно, как и предыдущий аптекарь, приняла Чи Хэ за мужчину.

Женщина замерла, поняв, что запаниковала. Да, в момент жизни и смерти, кто будет беспокоиться о какой-то сомнительной невинности?

Женщина опустила взгляд, проливая слезы, и убрала руку, которой пыталась остановить Чи Хэ.

Чи Хэ посмотрела на женщину и почему-то почувствовала, что у нее болит голова.

Хотя она привыкла к дикой жизни в горах, она все же знала, что для женщины невинность крайне важна.

Будучи сама женщиной, она понимала.

Чи Хэ понизила голос и спросила:

— Ты умеешь просто очищать раны и накладывать лекарство?

— А?

Женщина моргнула, поспешно кивнула, показывая, что умеет.

Чи Хэ отступила на шаг и сказала:

— Я буду руководить из-за двери, а ты очистишь раны и наложишь лекарство. Сможешь?

Женщина подняла руку, вытерла слезы и сказала:

— Смогу.

— Тогда хорошо, я выйду первой.

Чи Хэ повернулась, потянула за собой аптекаря, который еще не понял, что происходит, и вышла за дверь.

Закрыв дверь, Чи Хэ скрестила руки на груди и уставилась на аптекаря:

— Первый шаг: снять с нее одежду и сначала промыть раны.

Аптекарь смотрел на нее с некоторым замешательством:

— Нет, господин, зачем вы на меня смотрите?

Чи Хэ нахмурилась и сказала:

— Вы, аптекари, в какой-то степени тоже врачи. Пациент обращается к вам за помощью, как вы можете оставаться в стороне?

— Господин, разве вы не знаете, какие профессии считаются низкими?

Аптекарь, видя, что Чи Хэ не собирается останавливаться, продолжил тихо говорить:

— Проституция — одна из них. Вы только что слышали, господин, те двое, кому вы помогаете, — проститутки.

— Они тоже люди. Долг врача — спасать жизни и лечить раны, не разделяя на знатных и низких.

Брови Чи Хэ нахмурились еще сильнее:

— Если бы ваши близкие были ранены и никто не помог, вы бы все равно так говорили?

Аптекарь тихо пробормотал:

— Мои близкие не проститутки...

— Господин! Почему вы здесь?

— Я вас еле нашел!

Внезапный возглас заставил слова Чи Хэ застрять в горле. Она тяжело закашлялась, прежде чем прийти в себя.

Чи Хэ посмотрела и увидела аптекаря, который ходил спрашивать для нее.

Аптекарь тоже посмотрел и с сомнением спросил:

— Аньчэн? Как ты здесь оказался?

Аньчэн — это имя аптекаря, который ходил спрашивать для Чи Хэ.

Он не обратил внимания на другого аптекаря. Увидев пятна на одежде Чи Хэ, он воскликнул:

— Ох, господин, вы только что были здесь, а уже в крови? Вы где-то поранились?

Чи Хэ почувствовала, что отношение Аньчэна стало немного более теплым, чем раньше.

Чи Хэ немного подумала и из вежливости сказала:

— Это не моя кровь.

— Ну и хорошо, ну и хорошо, — Аньчэн вздохнул с облегчением. Вспомнив что-то, он снова напрягся и сказал: — Подождите! Старый господин Ли готов принять вас, но идти в таком виде, господин, это как-то неуважительно к старому господину Ли. Господин, если вы не возражаете...

— Господин, следующий шаг — наложить лекарство?

Через закрытую дверь женщина, держа в руках два флакона с лекарствами, нерешительно спросила:

— Не знаю, какой флакон использовать первым?

Аньчэн, не понимая, что происходит, взглянул на Чи Хэ, а затем на другого аптекаря.

Тот аптекарь отвернулся, делая вид, что не видит взгляда Аньчэна.

Аньчэн сердито взглянул на него и сказал Чи Хэ:

— Господин, старый господин Ли ждет.

— Пусть ждет!

Чи Хэ сказала это, повернула голову и добавила:

— Сначала используй красный флакон, разведи его водой и нанеси на рану, затем используй зеленый флакон.

Одно только отношение Мэншэнтана к раненым заставило Чи Хэ не испытывать особой симпатии к их управляющему — старому господину Ли.

Если бы он действительно был врачом с добрым сердцем, как мог бы позволить своим подчиненным так относиться к тем, кто пришел за помощью?

В такое место Чи Хэ не хотела приходить и не желала оставаться.

Аньчэн посмотрел на Чи Хэ некоторое время, затем повернулся и ушел.

Другой аптекарь немного подумал, увидев, что здесь ему больше нечего делать, и тоже последовал за Аньчэном. Ему еще нужно было записать счет этого господина.

Чи Хэ услышала удаляющиеся шаги, мгновенно опустила скрещенные руки, и выражение ее лица стало печальным.

Отлично, придется снова искать способ заработать на жизнь.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение