Глава 2. Тот, кого не догнать (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Выбежав в коридор, она увидела, что парня уже нет.

Юй Цзяо оперлась на перила коридора и посмотрела вниз. Она как раз увидела человека в школьной форме, сворачивающего на узкую тропинку. Его фигура становилась все меньше и меньше, как сужающаяся диафрагма, которая вот-вот исчезнет.

Она поспешно сбежала вниз и свернула на каменную дорожку, по которой он пошел.

Похоже, это был задний сад Первой средней школы. Повсюду росли высокие, густые деревья. У Юй Цзяо не было времени разглядывать их. Она бежала очень быстро, и окружающие пейзажи мелькали перед глазами, как в ускоренном фильме.

Наконец, в тот момент, когда она почти догнала парня, на расстоянии, где он должен был бы услышать ее крик, Юй Цзяо остановилась. Она запыхалась и подняла голову, увидев, как он сидит на красной кирпичной стене и спрыгивает вниз.

Зеленые деревья, красная стена, юноша, легкий как ветер — все это казалось таким нереальным.

Юй Цзяо на мгновение замерла. Она подошла ближе и обнаружила, что в стене, скрытой кустами, кто-то выдолбил отверстия, похожие на обратную стену для скалолазания. Каждое маленькое отверстие было достаточно большим, чтобы поставить ногу, обеспечивая опору на каждом шагу к вершине.

Похоже, в главном корпусе не все только зубрят.

Как только ее нога коснулась первого отверстия в тридцати сантиметрах от земли, Юй Цзяо услышала окрик: — Девочка! Что ты делаешь?!

Говорил охранник-дядя в форме, с большим животом, лет пятидесяти. В таком возрасте их нелегко провести.

Боясь, что обнаружат эту протоптанную предшественниками дорожку, она в испуге поспешно опустила ногу, но не успела ничего объяснить, как ее тут же поймали с поличным.

Охранник-дядя обошел ее, посмотрел на отверстия в стене и с удивлением и восхищением сказал: — Ну ты даешь! Я столько лет работаю в Первой средней школе, но никогда не видел, чтобы кто-то осмеливался перелезать через стену, чтобы выйти из школы. Скажи, зачем тебе лезть через стену, когда есть нормальная дверь?

Услышав вопрос дяди, Юй Цзяо тоже удивилась: — Да, зачем ему лезть через стену, когда есть дорога?

Охранник-дядя не знал, смеяться ему или плакать, и его голос стал пронзительнее: — Я тебя спрашиваю, а ты меня переспрашиваешь?

— Хорошо, хорошо, дядя. Я не буду лезть через стену, пойду через главную дверь. — Сказала Юй Цзяо и пошла обратно. Возможно, если она поспешит, еще успеет его догнать.

— Подожди. — Дядя снова окликнул ее.

— ?

Юй Цзяо недоумевала. Она ведь всего на тридцать сантиметров залезла на стену. Неужели ее теперь потащат в кабинет к учителям для "нагоняя"?

— Школьные ворота еще не открыты. Придется подождать еще двадцать минут.

Юй Цзяо бледно оправдывалась: — ?? Но я уже сдала бланк! Я закончила экзамен, дядя! Я не сбегала!

— Школьные ворота открываются только в половине двенадцатого. Это правило. Посиди пока у охраны.

...

После того, как ее отвели в караулку и заставили болтать с дядей почти двадцать минут, Юй Цзяо наконец поняла смысл существования этой стены.

Если у тебя длинные ноги и ты можешь перелезть через стену, кто станет тратить время на то, чтобы слушать, как охранник-дядя, который любит смотреть только бессмысленные романтические сериалы, анализирует сюжет!

Разве в мыльных операх про Мэри Сью вообще может быть сюжет?!

Как только она открыла дверь дома, ее окутал аромат еды.

Юй Цзяо, уставшая и вспотевшая, тут же рухнула на длинную скамью из массива дерева. Прохлада классического красного дерева успокаивала настолько, что хотелось просто сидеть и бездельничать.

Дедушка вышел из кухни, держа в руках две пары палочек для еды. Увидев Юй Цзяо, лениво развалившуюся, он обошел обеденный стол и подошел прямо к ней.

Он безжалостно постучал палочками по руке Юй Цзяо: — Ах ты, девчонка! А ну быстро вставай, мой руки и иди есть! Целый день валяешься, как червяк.

— Ой, дедушка, не стучи по мне палочками, они же грязные.

Юй Цзяо пробормотала, выхватила палочки и пошла на кухню.

Она терла руки, позволяя пене от моющего средства разлетаться повсюду.

Она приходила сюда почти каждый день последний месяц и только сейчас заметила, что дома закончилось дезинфицирующее средство. Она подумала, что в следующий раз нужно купить несколько бутылок.

Дедушка уже сидел за столом и включил режим предобеденного ворчания: — Это все твои родители, которые тебя балуют. Совсем тебя испортили.

Юй Цзяо подхватила: — Тогда, может, я перееду сюда и буду жить с тобой? Ты будешь меня воспитывать? Все равно в школу недалеко, я столько лет здесь жила, еще два года, в принципе, ничего не изменят.

Дедушка помолчал немного, а потом притворился равнодушным: — Нет, я старый, не смогу за тобой ухаживать. Как поешь, сразу домой поезжай.

Она и так знала, что он не согласится.

Юй Цзяо выключила кран, повернулась и вышла, протягивая дедушке новые палочки: — Ах ты, старичок! Это я каждый день за тобой ухаживаю, ясно? Всю домашнюю работу делаю я. Ты бы видел раковину до моего прихода, вся в жирных пятнах! К тому же, я каждый день готовлю, только сегодня, потому что я была в школе, ты приготовил один раз. И ты еще ворчишь?

Дедушка взял палочки и, ничего не говоря, накладывал себе еду.

На столе стояли любимые блюда Юй Цзяо: жареные креветки, курица с имбирем и луком, рыба на пару и отварная зелень.

— Ой, сегодня неплохое меню. Ладно, ради вкусной еды я тебя прощаю.

Старичок был довольно упрям и недовольно взглянул на нее: — А когда это еда, приготовленная твоим дедушкой, не была вкусной?

— Это да, признаю. Если бы не твоя вкусная еда, я бы не выросла до метра семидесяти. — Юй Цзяо положила дедушке большую ложку рыбы. — На, на, не стесняйся, ешь побольше. Может, и ты, дедушка, еще подрастешь.

— Хорошо, если не уменьшусь, куда уж расти.

Юй Цзяо прищурила глаза, как притворяющаяся серьезной лисичка: — Я про твой живот, дедушка, о чем ты подумал?

Дедушка, вынимая рыбью кость изо рта, покачал головой, не зная, смеяться ему или плакать: — Девочка, а совсем несерьезная.

— Ой, ну это тебе надо над собой поразмыслить, как ты меня такой вырастил.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Тот, кого не догнать (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение