番外 (Часть 1)

武田若葉 стояла в толпе, выделяясь как маленькая девочка в красной вязаной шапке и красном шарфе. На её округлом, милом лице сияла яркая улыбка, а глаза блестели, придавая ей живость.

武田一鐵 сразу заметил её в аэропорту и, окликнув, увидел, как она быстро направляется к нему.

Смотря на 若葉, он вдруг вспомнил, как впервые увидел 武田葵.

Она была примерно того же возраста, стояла рядом с мамой, опустив голову, не любила говорить и выглядела очень неуверенно.

Прошло несколько десятилетий, и та девочка, о которой он беспокоился, выросла.

При этой мысли 武田一鐵 не смог сдержать слезы.

— Дядя!

武田若葉 подбежала к нему и крепко обняла, её голос был звонким и сладким: — Как давно мы не виделись!

— Давно не виделись, 若葉, — ответил 武田一鐵, крепко обняв её. Он вдруг заметил, что её голова почти на одном уровне с его лбом. — Как ты подросла, это замечательно.

В последний раз он видел 武田若葉 несколько лет назад, когда 武田葵 взяла её с собой в поездку на родину, и тогда она уже выглядела выше своих сверстников.

— Мама тоже так говорит, — 武田若葉, поднося руки к лицу, подражала выражению 武田葵. — Она всегда говорит, что скоро я стану самой низкой в семье.

— Но это не так уж и страшно, — 武田一鐵, вспомнив, как его жена в первый раз встретила 牛島若利 и испугалась его роста, только улыбнулся.

— Да, это не страшно, — 武田若葉 развела руками. — Папа ведь не я выбирала, это она сама его выбрала, так что не стоит на других обижаться.

— Кстати, сколько ты собираешься пробыть в Японии? — 武田一鐵 спросил, помогая ей с чемоданом.

— Думаю, на весь отпуск, — 武田若葉 почесала подбородок. — Взрослые дома не будут, теперь только ты мне остался!

— Они просто уехали в медовый месяц, не стоит так серьезно об этом говорить.

— Как можно, когда ребёнок уже в начальной школе, а они в медовый месяц? — 武田若葉 обиженно надула щеки, её выражение лица напоминало 武田葵 в детстве, что вызвало у 武田一鐵 улыбку. — Мама только что вернулась с Маршалловых островов, и уже уходит. Я тоже хочу с ними поехать в путешествие.

— Говоря о Маршалловых островах, мне всегда было интересно, что же на самом деле произошло с 小葵? Я чуть не умер от страха, когда вдруг потерял с ней связь.

— Папа не говорил? — 武田若葉 посмотрела на дядю.

— Я спрашивал, он только сказал, что произошел небольшой инцидент.

— Так вот как, — 武田若葉, сев в машину, взглянула на своего дядю и тут же выдала секрет своей мамы. — Я на самом деле немного узнала об этом. Она и её коллеги, которые поехали на исследование, столкнулись с местными повстанцами, и мама долго противостояла им с оружием, а потом произошла большая битва, после которой она спаслась.

Это почти дословно повторяло слова 武田葵, и когда её наставник говорил об этом, он считал её поступок очень смелым, поэтому 武田若葉 слегка смягчила рассказ.

— Понятно, — 武田一鐵 крепче сжал руль, его выражение лица явно изменилось. — Похоже, мне нужно будет поговорить с твоей мамой об этом.

— Они могут остановиться здесь по пути, ведь их первая остановка медового месяца — это Хоккайдо, где они собираются отдохнуть в горячих источниках.

Когда 武田若葉 увидела выражение лица дяди, она с радостью добавила: — В это время 武田葵, находясь далеко в Хоккайдо, вдруг чихнула. Мужчина, который сидел рядом с ней и пытался завести разговор, тут же проявил заботу: — Вы простудились?

Он протянул руку, чтобы поддержать её плечо.

Она была в черном облегающем платье, которое подчеркивало её стройную фигуру, что делало её очень привлекательной.

Едва она вошла в бар, на неё обратили внимание.

Не прошло и нескольких минут, как к ней подошел мужчина, и, испытывая скуку, она ответила на несколько его вопросов.

Как только он попытался сделать следующий шаг и положить руку ей на плечо, её рука была схвачена другой рукой.

Мужчина, сидящий за барной стойкой, взглянул на него с угрюмым выражением лица, его голос был ниже, чем музыка в баре: — Если вы простудились, лучше вернитесь домой, не пейте алкоголь.

武田葵 продолжала следить за действиями мужчины, и её первоначально игривое выражение лица вдруг стало недовольным: — Если я простужусь, то это будет твоя вина. Ты опоздал так надолго, и тебе не стыдно?

— Кто это? — Мужчина, почувствовав боль в руке, поднял голову и, увидев угрожающее выражение 牛島若ли, испугался и спросил 武田葵, которая улыбалась.

— Это… мой парень? — Мужчина, немного смущенный, произнес.

— Это… — 武田葵 только кивнула.

— Это муж, husband, — 牛島若ли перебил её, отпустив мужчину и показывая на кольцо, которое он купил во время второй помолвки. — Это опаздывающий муж.

武田葵 выпила свой бокал хереса и похлопала по месту рядом с собой: — Садись, 若葉 не здесь, так что сегодня можно не возвращаться домой пьяным.

牛島若ли взглянул на мужчину, который ушел, и сел рядом с 武田葵. — Ты простудилась?

— Нет, просто чихнула, — она позвала бармена и заказала еще один бокал. Они подняли бокалы: — За наше новоселье.

牛島若ли все еще не привык к слову «новоселье». Он поднял бокал, повернулся к 武田葵, про себя повторяя: «Мы муж и жена».

На самом деле, после этого он не почувствовал ничего особенного. Они так жили более двадцати лет, и сегодняшний вечер не отличался от множества других встреч.

牛島若ли вспомнил, как был на свадьбе других людей, наблюдая за тем, как молодожены на церемонии плачут от счастья.

Он не понимал таких сильных эмоций и не мог представить, как бы он отреагировал, оказавшись на их месте.

武田葵, сидя рядом, просто аплодировала, а затем снова погрузилась в еду.

Из всех свадебных мероприятий ему больше всего запомнился вкус закуски из полусырого тунца, 武田葵 очень понравилось основное блюдо — уэльский пирог, и она даже украла у него небольшую часть.

Возможно, из-за времени или возраста, значение свадебного ритуала для пары постепенно терялось, и он с недоумением спросил её: — 葵, тебе не обидно, что у нас никогда не было свадьбы?

— Обидно? — 武田葵 задумалась и ответила: — Не особо, мне кажется, важность свадебного ритуала преувеличена. Если представить, что нормальные отношения распределены по нормальному закону, то свадьбы многих людей будут слишком особенными и станут пиком этого распределения.

Она пожала плечами: — Но для меня было бы странно, если бы пиком отношений был момент, когда мы встречаемся всего один раз за жизнь.

Я больше склоняюсь к тому, что этот пик должен быть в моменты, когда я на высоте, — сказала она, как будто не имея сил, прислонилась к нему, а он, чувствуя, как её лицо стало горячим, естественно обнял её.

Прошло столько времени, а его тепло никогда не менялось. Она всегда чувствовала себя в безопасности, когда лежала у него на груди. — Так что в день свадьбы ты будешь моим женихом, а в постели я смогу сделать так, чтобы ты был доволен, так что каждый раз, когда мы занимаемся любовью, можно считать это как свадьбой. Разве это не романтично?

— Ты так думаешь? — 牛島若ли, сбитый с толку её логикой, наклонился и поцеловал её в макушку.

— Тебе не кажется, что я разочарована? — 武田葵 положила руки на его бедра. Сегодня он не был в спортивной форме, и её рука, касаясь его мускулов, ощущалась иначе, чем обычно, что заинтересовало её, и она провела по ним несколько раз.

— Я… думал о свадьбе, — 武田葵, когда она училась в магистратуре, часто путешествовала со своим наставником, и в это время у неё произошел серьезный инцидент, когда она чуть не погибла в чужой стране.

После того, как он получил известие, он сделал ей предложение у её постели, и в тот момент, когда он надел ей кольцо, белые стены палаты стали местом их свадьбы, а белоснежное покрывало — её свадебным платьем. Он произносил клятву, что в болезни и здравии они всегда будут вместе: — Но я не разочарован.

После их помолвки, поскольку префектура Мияги не была большой, его семья не очень поддерживала их брак, и, учитывая, что у обоих было много дел, им не хватало времени на организацию свадьбы, поэтому по предложению 武田葵 свадьба была отложена.

Со временем они оба забыли об этом.

После рождения 若葉, их семья начала намекать на необходимость свадьбы, 武田一鐵 тоже несколько раз говорил об этом.

武田葵 тогда ответила: — Сейчас так хорошо, ведь если мы поженимся только ради ребенка, это заставит 若葉 сомневаться в том, что она появилась на свет из любви.

Он считал, что она права.

Сейчас, вспоминая это, он с улыбкой взял её за руку: — Сейчас действительно хорошо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение