Нежданная беда (Часть 1)

Нежданная беда

В апреле Канси отправился с инспекцией к реке Юндинхэ. Ся Мо вздохнула свободно, Су Янь с Хунхуэем вернулись в столицу, Четвертый принц был занят делами, а Су Янь — своими. В доме Четвертого принца начались беспорядки: наложницы, пользуясь добротой Су Янь, начали ссориться.

Жизнь наложницы, наложницы богатого человека, наложницы богатого и влиятельного бэйлэ, на самом деле, была довольно беззаботной.

До отъезда Су Янь за город, стоило ей появиться в каком-нибудь тихом местечке, как она тут же натыкалась на наложниц. В радиусе десяти ли от кабинета Четвертого принца постоянно мелькали их соблазнительные фигуры. Су Янь это раздражало, поэтому она объявила эту территорию запретной зоной.

После возвращения Су Янь и Четвертого принца из-за города наложницы не изменились. Они по-прежнему наряжались, как могли, и одаривали всех своими лучезарными или милыми улыбками. Пусть на них было приятно смотреть, слушать их было невыносимо.

Нравилось ли это Четвертому принцу, Су Янь не знала. Она лишь чувствовала, что её сейчас стошнит.

Взглянув на Четвертого принца, Су Янь с тоской подумала: «Неужели это проявление мужского шовинизма? Почему ему нравится, а мне нет? Черт, эти писклявые голоса… Они специально хотят, чтобы я их придушила?»

Су Янь пристально посмотрела на девушку, имени которой она не знала, лишь то, что сейчас её называли Сун Ши.

В древнем Китае действительно царило патриархальное общество. Женщины даже имен своих не имели права называть. Даже если и имели, то не могли свободно их использовать. А если и использовали, то другие не обязательно обращались к ним по имени.

К тому же, эта Сун Ши выглядела совсем юной. Хотя, благодаря стараниям Четвертого принца и косметике, она казалась взрослой, Су Янь знала её возраст. Она была несовершеннолетней. Судя по времени её замужества, Сун Ши вышла за Четвертого принца совсем ребенком.

Су Янь потеряла дар речи.

Как Четвертый принц мог жениться на такой юной девушке? Его педофилия была очевидна.

После этого анализа Су Янь прониклась к Четвертому принцу глубоким презрением, хотя он и не подозревал об этом.

Сун Ши и другая наложница Четвертого принца, Ци Ши, соревновались в том, кто лучше угодит ему. Они говорили очень завуалированно, но Су Янь, хоть и не понимала классический китайский, смысл их слов уловила.

Сейчас они занимались одним — старались превознести себя, изображая понимание и очарование, одновременно пытаясь очернить соперницу.

Четвертый принц любил собак. Судя по собакам, которые иногда появлялись во дворе, и лаю, доносившемуся снаружи, их было немало.

Поэтому Сун Ши с неподдельной заботой сказала:

— Господин, пока вас не было, о ваших питомцах хорошо заботились.

Ци Ши тут же съязвила:

— Да, на днях сестрица чуть не опрокинула на щенка горячий суп.

Четвертый принц помрачнел.

Су Янь едва сдержала смех.

Сун Ши не сдалась:

— А ты разве не пыталась накормить их мясом, чуть не задушив одного из них?

Су Янь снова потеряла дар речи. Четвертый принц молчал, хмурясь.

Ци Ши побледнела.

Су Янь чуть не выплюнула чай.

— Пф… Кхм-кхм, Господин, я знаю, что вы старались.

Лицо Четвертого принца стало совсем мрачным, и Су Янь поспешила разрядить обстановку.

Сун Ши и Ци Ши, понимая, что сболтнули лишнего, послушно удалились.

Четвертый принц облегченно вздохнул.

— Что за глупости!

— Они просто хотели как лучше, — попыталась успокоить его Су Янь.

Четвертый принц решил, что пора проявить строгость.

— Почему ты не вмешалась?

Су Янь покорно ответила:

— Как только закончу с делами, поговорю с ними.

Четвертый принц остался доволен.

— Хорошо. Ты хорошо потрудилась.

Су Янь, преодолевая тошноту, сказала:

— Это мой долг. К тому же, они старались ради вас.

Четвертый принц был польщен.

— Но, Господин, мне нужно с вами кое-что обсудить.

Четвертый принц спокойно отпил чаю.

— Говори.

— У нас во дворе слишком много собак. Может, стоит отдать кого-нибудь? — Су Янь имела в виду злобных волкодавов.

Су Янь не испытывала неприязни к собакам. Собаки — друзья человека, они преданны.

Среди уке Су Янь особенно нравились два типа: заботливые и преданные.

Само слово «преданный» ассоциировалось у неё с собаками.

Поэтому обычно Су Янь хорошо относилась к собакам, свободно бегающим по двору.

С разрешения Четвертого принца она даже дрессировала их и прививала им полезные привычки: ходить в туалет в определенное место, не лаять без причины и так далее, чтобы защитить окружающую среду и уменьшить загрязнение.

Но!

При виде наглых волкодавов, разгуливающих по двору, Су Янь хотелось устроить показательную порку. Она так терпеливо учила их, как нужно вести себя с людьми, а эти волкодавы не слушались. Мало того, они ещё и скалили на неё зубы! Этого Су Янь терпеть не могла. Поэтому она решила воспользоваться случаем и избавиться от непокорных псов.

Она любила животных, но они сами её вынудили!

Четвертый принц, немного подумав, спросил:

— Кого ты хочешь отдать?

— Тех волкодавов, что у задних ворот, — твердо ответила Су Янь.

Четвертый принц нахмурился, явно не соглашаясь.

— В последнее время в столице участились кражи. Этих собак нельзя убирать.

— В доме есть и другие волкодавы, — настаивала Су Янь.

— Ты что, так боишься этих собак? — удивился Четвертый принц.

— Я не боюсь их, я беспокоюсь о Хунхуэе, — возмутилась Су Янь.

— В будущем старайся выходить через главные ворота, — уклончиво сказал Четвертый принц. Он все ещё не соглашался.

Су Янь стиснула зубы.

— Ночью собаки слишком громко лают, Хунхуэй постоянно просыпается.

Это была правда.

Четвертый принц задумался.

— Тогда… через несколько дней, — наконец согласился он.

— Но впредь старайся реже ходить через задние ворота. Это… неприлично, — добавил он.

«Я хожу через задние ворота, чтобы меня не преследовали, потому что ты боишься, что мои частые выходы навредят твоей репутации», — мысленно фыркнула Су Янь, снова презирая Четвертого принца. С таким лицемером сложно было не фыркать.

Но решением вопроса с волкодавами Су Янь была довольна. Она нежно улыбнулась Четвертому принцу и, чтобы скрыть свое презрение, сменила тему:

— Раз уж мы вернулись, завтра я возьму Хунхуэя и поеду во дворец навестить Э-нян.

Четвертый принц тоже был доволен и, взяв чашку, загадочно улыбнулся.

Вспомнив о Хунхуэе, Су Янь решила, что нужно избавиться от всех собак во дворе. Она не испытывала к ним неприязни, но опасалась собак этой эпохи. И причина была одна: существовала болезнь, из-за которой люди боялись света и воды, а в конце концов умирали в конвульсиях. И эта болезнь была тесно связана с собаками. Вернее, с семейством псовых. Название этой болезни было простым — бешенство.

Су Янь, как современный человек, знала причину этой болезни. Если собака была заражена вирусом бешенства, то укушенный ею человек был обречен. Вероятность смерти была слишком высока. К тому же, в этой отсталой эпохе не было никаких вакцин. Она беспокоилась о безопасности Хунхуэя, да и о своей собственной тоже.

Су Янь никогда не делала прививку от бешенства, но у неё на курсе были студенты, которые её делали. И не потому, что их покусали собаки. Укус собаки — это довольно болезненно. У собак острые зубы, много слюны, а потовые железы находятся на языке. Рана после укуса получается рваной и долго заживает.

Отвлеклись. Те студенты сделали прививку от бешенства потому, что… их покусали лабораторные крысы.

Это печальная история. Су Янь, как студентка медицинского факультета, ставила опыты на крысах и кроликах.

Те студенты делали крысам инъекции без перчаток, и в итоге разъяренные крысы их покусали. Работать без перчаток не было нарушением правил. Преподаватели, руководствуясь непонятными соображениями, требовали этого. Может, хотели проверить их смелость?

Су Янь могла только догадываться.

Но преподаватели говорили, что эти крысы специально выращены и очень чистые, поэтому их укусы безопасны. Однако некоторые все же переживали, и покусанные студентки пошли и сделали прививку от бешенства. Так Су Янь узнала, что эта вакцина помогает и от укусов крыс.

В эту эпоху такой безопасной профилактики не существовало. Хотя и эта профилактика не всегда была эффективной. Одна из соседок Су Янь по комнате сделала прививку, но антитела не выработались, и ей пришлось долго бороться за свои права.

Но отсутствие вакцины вселяло тревогу. Поэтому Су Янь решила избавиться от собак.

На следующий день, когда Су Янь с Хунхуэем приехали навестить Ся Мо, та выглядела такой мечтательной, что Су Янь захотелось её встряхнуть. Но, помня о своем положении, она лишь осторожно поинтересовалась причиной.

Ответ Ся Мо подтвердил её догадку.

— Я вчера разговаривала с Наследным принцем.

Су Янь готова была стукнуть её.

— Ну и что? Всего лишь Наследный принц.

— Ты не понимаешь, — с сожалением сказала Ся Мо.

— Я действительно не понимаю и не хочу понимать. Дважды возведенный и дважды низложенный Наследный принц — не повод для восхищения, — презрительно сказала Су Янь.

Ся Мо покачала головой. История была мудра. Хорошо, что властная Су Янь попала в тело жены Четвертого принца, будущего императора. Если бы она стала женой Наследного принца Иньжэна, тот бы точно не вынес её презрения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение