Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— По совпадению, оригинальное тело тоже звали Цяо До'эр, и люди прозвали её Глупышкой Цяо.
— Вспомнив о судьбе Глупышки Цяо, Цяо До'эр готова была убить себя!
— Цяо До'эр была старшей дочерью в семье Цяо. Родители предпочитали сыновей дочерям, и после рождения сына дочери стали для них как придорожная трава. К тому же, из-за низкого интеллекта Глупышка Цяо стала для них настоящим бельмом на глазу. Она не доедала, не досыпала, но всё равно должна была работать.
— Как только ей исполнилось пятнадцать, её продали в семью Тань за один лян серебра.
— Глупышка Цяо слышала, что после замужества жизнь наладится, поэтому она всегда этого ждала.
— Но разве может быть хорошая жизнь, когда в доме злая свекровь и коварные старшие братья с их жёнами?
— Это было не более реально, чем мечты наяву!
— И вот, на следующий день после свадьбы, мужчина, за которого вышла Глупышка Цяо, наевшись до отвала, отправился на охоту в горы, а к вечеру его принесли обратно.
— Лекарь осмотрел его и сказал, что нога сломана и, скорее всего, он останется калекой.
— Теперь у Семьи Тань появился ещё больший повод, и они повсюду говорили, что она приносящая несчастья и неудачница.
— Выходит, что их сын сам поскользнулся и сломал ногу, а виновата во всём невестка?
— Но в семье Тань были именно такие порядки, и без того тяжёлая жизнь Глупышки Цяо стала ещё хуже.
— Хотя оригинальное тело и обладало низким интеллектом, оно не было полностью лишено чувств и знало, что такое грусть.
— В полдень она пошла обедать в главный дом, но не получила еды, а лишь выслушала ругань свекрови. Глупышка Цяо была очень обижена и в порыве гнева прыгнула в реку.
— Глупышка Цяо не умела плавать, захлебнулась и отдала Богу душу.
— После того как её спасли, в её теле поселилась агент Цяо До'эр, и тогда произошла сцена с выплёвыванием воды.
— Эх, неужели она разозлила богов?
— Как они могли так её наказать!
— Вспоминая прошлое, она могла свободно перемещаться куда угодно; вспоминая прошлое, ни одно её задание не проваливалось; вспоминая прошлое, её каждый год признавали элитным агентом; вспоминая прошлое, она была эталоном в индустрии... Ладно... Она почти потеряла сознание от голода, какое к чёрту "вспоминая прошлое"?
— Чёрт возьми, если бы она знала, что один сон приведёт к такому, она бы лучше не спала семь дней и семь ночей!
— В животе урчало, и Цяо До'эр, прикинув, что мужчина, справлявший нужду, уже закончил, открыла глаза.
— Есть что-нибудь поесть?
— Я голодна.
— Цяо До'эр почувствовала лёгкое смущение: она, великий золотой агент, опустилась до того, что просит у других еду и питьё!
— Ей хотелось умереть, но она боялась, что после смерти не сможет вернуться в прежнюю жизнь.
— Так что лучше жить. В этой жизни быть счастливым обычным человеком тоже неплохо.
— Эм... нет, она, конечно, обычный человек, но быть счастливой, похоже, будет непросто.
— Тань Чжэнхун по-прежнему сидел с каменным лицом: — На столе есть паровая булочка.
— Цяо До'эр проследила за взглядом мужчины: в миске на столе лежала паровая булочка, но у этого мужчины была сломана нога, а это означало, что он не то чтобы не хотел есть, просто не мог дотянуться.
— Он только что сломал ногу и уже получает такое обращение?
— Это была не вина оригинального тела, а то, что этого мужчину не любила его мать, и особенно после того, как он сломал ногу, она стала ещё более равнодушной к нему.
— Цяо До'эр сглотнула слюну, взяла кукурузную лепёшку, отломила половину и протянула мужчине.
— Я не голоден.
— Тань Чжэнхун отвернул голову.
— В этот момент он снова вспомнил о той ночи, и на его холодном лице появилось лёгкое выражение.
— В этой жизни, кроме сломанной ноги, у него, наверное, больше никогда не будет такого ужасного опыта.
— Его свадьба с Глупышкой Цяо была очень простой: после поклонения Небу и Земле их отправили в брачную комнату, а его мать принесла две миски лапши — это был их ужин.
— Манера еды Глупышки Цяо... она просто опрокидывала миску в рот, и лапшичный бульон был повсюду на её лице и одежде.
— После того как она съела две миски лапши, у него пропало всякое желание проводить брачную ночь, потому что эта женщина была настолько грязной, что он не мог к ней притронуться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|