Глава 1: Юй Хуэй (Часть 2)

— Маленький Хуэй, ты не дурачишь меня?

Глаз императора дернулся.

— Ох! Ваше Величество, как вы можете так говорить? Ведь записей о горном хребте Люлэ действительно слишком мало!

— В книгах написано больше, чем ты говоришь!

— Разве там не говорится только о том, что там достаточно духовной энергии, повсюду целебные грибы линчжи, что смертные не знают пути входа, а войдя, теряются? Я бы сказал, что многое из этого, вероятно, распространяется жителями Аньцзина из уст в уста, поэтому это кажется таким зловещим. Как говорится, практика — единственный критерий истины. Хотите знать — поезжайте и посмотрите на горный хребет Люлэ!

— Мм?.. Вот как... — Император задумался. — Хорошо! Тогда поедем и посмотрим. Приказываю начальнику императорской стражи собрать войска, через десять дней отправляемся к горному хребту Люлэ!

— ... — А?! Ваше Величество!

Можете ли вы быть немного сдержаннее, не будьте таким небрежным!

Юй Хуэй хотел плакать, но слез не было. Он уже представлял, как министры упадут в обморок от плача перед воротами его резиденции... Простите, папа и мама, покоящиеся на небесах, ваш сын непочтителен и, вероятно, заставит вас быть проклятыми этими министрами до восемнадцатого колена.

Император Юй Цянь, конечно, не чувствовал закатывания глаз и беспомощности Юй Хуэя. Он был занят подготовкой к десятидневному путешествию. Какое у него было время думать о том, что думает Юй Хуэй? С таким временем и энергией лучше бы он пошел обнять свою императрицу!

Кстати об императрице, она тоже была чудачкой.

Императрицу звали Чжоу Цы. Она была вторым законным сыном Гуна. Она была на год старше Юй Хуэя и в детстве была его компаньоном по учебе, так они и подружились.

Что касается Чжоу Цы, как сказать... внешность у нее была довольно... мужская, стандартное честное лицо, сдержанные манеры, решительный и резкий характер. Но почему она оказалась... гнутой?

Юй Хуэй мог только сжимать сердце. Он не ожидал, что его друг детства окажется таким.

На самом деле, глядя только на внешность Чжоу Цы, Юй Хуэй одно время думал, что император был тем, кто "снизу", пока однажды "случайно" не подсмотрел... кое-что неописуемое... Кхм-кхм! Черт возьми, это было просто ужасно!

Даже после того, как она приняла "пилюлю Цянькунь И", она все равно не могла изменить свою мужскую сущность. К счастью, позже Чжоу Цы родила наследника, доказав, что она стала настоящей женщиной. Иначе министры бы точно упали в обморок от плача перед воротами резиденции Юй Хуэя?

— Кап-кап! Кап-кап! — Дождь, словно одинокий старик, безмолвно рассказывал древние истории.

Его слушателем был только древний колодец в старом доме.

— Господин Гэ! — Радостный голос донесся издалека.

Из дома вышел старик. Да, старик... с глазами, в которых таилась вселенная.

— Эй! Маленький Хуэй, ты пришел! — ответил старик.

— Господин Гэ! Я пришел за заготовкой меча, о которой мы договорились месяц назад! — Молодой человек уже подошел ближе, тихо тяжело дыша. Его глаза были красными, а на лбу висели две капли пота.

— Хорошо, она в доме, возьми сам!

Господин Гэ был Мастером артефактов. О, возможно, просто "Мастером мечей", потому что он делал мечи только для людей, и только заготовки мечей.

И он не брал платы. Ну, по словам Юй Хуэя, это был странный, но добрый старик.

Юй Хуэй вошел в дом, взял ярко-красную заготовку меча и счастливо улыбнулся. Выбежав из дома, он крикнул: — Господин Гэ! Спасибо вам! Завтра угощу вас курицей, запеченной в листьях лотоса!

Услышав это, господин Гэ лишь слегка улыбнулся.

**

Это маленькая горная деревня недалеко от Аньцзина. Но дети здесь очень умны, с хорошими способностями. Время от времени появляется один или два великих культиватора. Конечно, это "время от времени" длится не так уж мало! Если бы господин Гэ услышал это, он, вероятно, улыбнулся бы: "Всего лишь сто-двести лет!"

Теперь вы, возможно, поняли, что господин Гэ не человек. Кхм, ошибся, не обычный человек.

Верно, господин Гэ существует уже неизвестно сколько времени. Возможно, так долго, что моря превращались в поля, а династии сменяли друг друга.

**

Время летело быстро, и вот прошло десять дней.

К северо-востоку от Аньцзина, в Ущелье Люлэ.

— Докладываю Вашему Величеству, отряд стражи, отправляющийся в путь, пересчитан! — Начальник стражи стоял у подножия ступеней, сложив руки в приветствии.

— Хорошо. Пусть Небеса благословят сынов Великого Юя! — Император произнес низким голосом, глядя на пятьсот отборных воинов перед собой. Внезапно в его сердце возникло чувство вины. Кто знает, сколько из них вернутся сюда после завершения этого дела... Но в конце концов, это миссия, от которой нельзя отказаться.

— В путь!

Императрица Чжоу Цы сжала ладонь императора. На этот раз она, конечно, тоже должна была пойти с ним.

Юй Хуэй смотрел на самую знатную пару государства Чуньюй, демонстрирующую нежность, затем посмотрел на стражу позади себя, и в его сердце поднялось чувство беспомощности...

В глубине горного хребта Люлэ, фигура в зарослях ярко-красных цветов люнин подняла голову, устремив взгляд на Ущелье Люлэ, и тихо вздохнула...

Возможно, некоторые вещи предначертаны судьбой...

После того как люди государства Чуньюй вошли в горный хребет Люлэ, они почувствовали, что он ничем не отличается от того, что они видели обычно, только цветы и травы были более пышными.

Пройдя тысячу ли, они по-прежнему видели только обычные цветы, травы и деревья. За исключением императорской четы и Юй Хуэя, остальные немного расслабились и уже не были так бдительны, как в начале.

Император Юй Цянь посмотрел на личную гвардию, снова сжал ладонь императрицы и еще сильнее нахмурился.

Что касается Юй Хуэя, то он, конечно, тоже не отличался, кроме взгляда... который был очень любопытным.

— Маленький Хуэй.

— А? — Юй Хуэй, словно проснувшись от сна, на мгновение замер.

— Что с тобой?

— Ничего, просто кажется, что эти цветы и травы немного странные.

В его глазах эти цветы и травы выглядели не так, как он привык. Или, вернее, отличались лишь немного, и казалось, что что-то прыгало по листьям и лепесткам.

Внезапно начальник стражи, шедший впереди, приказал остановиться. Весь отряд словно замер. Подбежал маленький солдат и доложил: — Впереди огромный гриб линчжи преградил путь.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение