Ясное осознание падения
(8)
После того неловкого момента близости Харуно Сакура начала намеренно избегать Учиху Саске, стараясь держаться от него на расстоянии.
Она поняла, что её отношение к нему изменилось. В её голове невольно всплывал его образ, а когда она смотрела на него, её сердце начинало биться быстрее. Это ощущение крови, яростно стучащей в её груди, было похоже на невесомость, от которой кружилась голова.
— Где принцесса? — Учиха Саске уже несколько дней не тренировался с ней, неужели её нога всё ещё не зажила?
— Принцесса играет в мяч с Наруто, — служанка поклонилась ему и продолжила убирать нетронутый завтрак.
Этот Узумаки Наруто.
— Почему меня не позвали сопровождать её?
— О, принцесса сказала, что охранник Учиха в последнее время много работал, и не стоит его беспокоить. К тому же, Наруто силён и может защитить принцессу.
— Понятно, — услышав это, Учиха Саске нахмурился, чёрные волосы упали на лоб, скрывая недовольство в его глазах. Его настроение было подобно камню, упавшему в бездонную пропасть.
Ближе к вечеру Харуно Сакуру проводил обратно юноша с золотыми волосами. Они шли, смеясь и болтая, так близко друг к другу. Закатное солнце освещало её нежное лицо, делая её похожей на спелый персик, манящий своей сладостью.
— Сакура! — воскликнул блондин, усы на его щеках двигались вместе с улыбкой. Он энергично помахал ей рукой на прощание.
— Наруто, до встречи.
Она назвала его просто Наруто.
Солнце скрылось за горизонтом, на небе появились звёзды и луна.
Учиха Саске стоял на крыше, окутанный ночной тьмой. Его тёмные глаза смотрели на комнату девушки. Свет внутри погас, и огромный дворец погрузился во тьму.
Юноша спрыгнул с крыши и, обнимая меч Кусанаги, сел на каменные ступени перед дверью её комнаты, задумчиво глядя на звёздное небо.
— А-а-а!
Из комнаты раздался пронзительный крик девушки. Учиха Саске не успел подумать, как его тело уже среагировало. Он выбил дверь и встал перед испуганной девушкой.
— Там… там крыса, — дрожащим голосом прошептала она.
— Где?
— Я встала попить воды и увидела её на столе, — Харуно Сакура указала на круглый стол, где стояли коробки с вагаси.
Учиха Саске осмотрел комнату, зажёг свечу и подошёл к девушке: — Похоже, крыса уже убежала.
Мерцающий свет свечи отбрасывал тень девушки на ширму, заставляя её танцевать.
Харуно Сакура с облегчением вздохнула и залезла под одеяло, но тут же вскочила с кровати, испугавшись чего-то пушистого. Она отступала назад, пока не наткнулась на ширму, и тут же сильные руки обхватили её тонкую талию, заключая в тёплые объятия.
Её губы были алыми, как утренняя роза в саду, на них блестели капельки воды.
Его глаза, словно чёрные дыры в бескрайней вселенной, готовы были поглотить её.
Можно ли?
Можно ли?
В тот момент они задавали себе этот вопрос.
Услышав шум, служанки подоспели как раз вовремя. Молодые люди отстранились друг от друга. В жаркую летнюю ночь румянец на их лицах выдавал их тайну.
— Принцесса, разве это не плюшевая игрушка, которую вам сегодня подарил Наруто?
Оранжевая девятихвостая лиса с открытой пастью качалась в воздухе, словно насмехаясь над её крошечной смелостью.
Но, по крайней мере, теперь она могла спокойно спать.
(9)
Мать сказала ей, что, хотя сила злого духа, заключённого в ней, значительно ослабла, но, поскольку она ещё так молода, ей следует быть осторожной.
На самом деле, Харуно Сакура не понимала всей серьёзности ситуации, но воспитание, которое она получила, подсказывало ей, что причинять вред невинным — неправильно.
Однако ей очень хотелось попасть на фестиваль фейерверков.
Недавно Наруто случайно упомянул о фестивале фейерверков в августе, сказав, что там будут не только красивые фейерверки, но и бесконечный ночной рынок, полный всевозможных товаров.
— Мне бы так хотелось туда попасть.
Служанка помогла ей переодеться в ночную рубашку и убрала тяжёлые украшения в шкатулку.
— Вы когда-нибудь были на фестивале фейерверков? — Харуно Сакура пыталась представить себе идеальный фестиваль, слушая рассказы других.
— Конечно, в детстве отец каждый год водил нас туда. Но после того, как я поступила на службу во дворец, такой возможности больше не было, — радость в глазах говорящей быстро сменилась грустью.
— Я помню, как на ночном рынке продавали вкусные тайяки с бобовой пастой, — подхватила другая девушка.
— А митараши данго в лавке на углу тоже были очень вкусные!
…
Как только девушки начинали говорить, их было не остановить.
— Так вот куда она хочет попасть?
Фестиваль фейерверков в Стране Огня обычно длился три дня, чтобы каждый мог проникнуться праздничной атмосферой.
За день до окончания фестиваля служанки, вернувшись из города, принесли Харуно Сакуре розово-белый халат, украшенный вышитыми вишневыми цветами.
— Это подарок в благодарность за то, что принцесса позволила нам посетить фестиваль фейерверков.
— Это недорогая вещь, но, пожалуйста, примите её.
Она всего лишь попросила у матери небольшую услугу: — Спасибо вам за такую красивую одежду.
— Примерьте её, принцесса. Мы купили её по вашим меркам.
Фигура, стоявшая в тени дерева за окном, исчезла за дверью.
…
Дворцовая стража завершила последний обход. Сквозь стены дворца были видны взмывающие в небо фейерверки.
Тёмная фигура проскользнула в покои Харуно Сакуры и закрыла ей рот прежде, чем она успела закричать.
— Я отведу тебя на фестиваль фейерверков.
— Почему?
— Считай это благодарностью за то, что ты спасла мне жизнь.
— Правда?
— Да.
— Тогда подожди, я хочу надеть тот халат, — Харуно Сакура указала на розовую одежду, висевшую на вешалке у кровати.
— Хорошо.
Харуно Сакура переоделась и, закрепив свои длинные волосы заколкой с вишневыми цветами, открыла дверь: — Я готова.
— Возьми меня за руку.
Не понимая зачем, Харуно Сакура всё же сделала это. Тёплая большая рука сжала её ладонь, вызывая лёгкое покалывание.
Под чёрными волосами левый глаз юноши изменился, чёрный зрачок превратился в светло-фиолетовый, окружённый кругами, похожими на годичные кольца дерева. Затем перед ними появился огромный чёрный вихрь, и в мгновение ока они оказались за пределами дворца, на берегу реки, где проходил фестиваль фейерверков.
— Что это за магия? — с удивлением спросила девушка.
— Это Кеккей Генкай, — юноша слегка улыбнулся.
— А что это такое?
— Это ниндзюцу, которым владеют только Учиха.
— Вау, звучит впечатляюще, — восхищённо сказала Харуно Сакура, показывая ему большой палец.
— Не звучит, а на самом деле впечатляет.
Как только он закончил говорить, в небо взмыл фейерверк, рассыпаясь разноцветными цветами: жёлтыми, белыми, красными и синими.
Яркие огни взлетали в небо и быстро исчезали, оставляя свой самый красивый миг в чернильной темноте.
Не спрашивая, откуда они пришли, и куда исчезнут, они оставляли свой самый яркий след в глазах людей.
— Красиво, правда? — Харуно Сакура, не отрывая взгляда от неба, продолжала: — Это первый раз, когда я вижу фейерверки. Они такие прекрасные, словно сон.
Учиха Саске посмотрел на неё и увидел в её глазах сложные эмоции.
— За всей этой красотой всегда есть цена, например, жизнь, — её голос стал хриплым, — или какое-нибудь древнее проклятие.
В тот момент, когда слёзы навернулись на её глаза, Харуно Сакура отвернулась. Она не хотела, чтобы кто-то видел её слабость, особенно Учиха Саске.
Юноша молча стоял рядом, пока она не успокоилась.
— Пойдём, прогуляемся по ночному рынку.
— Она такая упрямая и сильная.
Харуно Сакура, держа Учиху Саске за руку, шла сквозь толпу, рассматривая товары в лавках.
Сначала они попытались выловить золотых рыбок, но не смогли поймать ни одной, поэтому хозяин лавки подарил им одну маленькую золотую рыбку.
Затем Харуно Сакура потащила его стрелять по воздушным шарам. Как и подобает великому Учихе, он попал во все десять шаров, и даже веер на его спине казался теперь более привлекательным.
— Ваш парень такой молодец! — сказал им крепкий хозяин лавки, вручая ей плюшевого медведя.
(Нет комментариев)
|
|
|
|