Часть 1

Неясно, кто первым почувствовал любовь.

Любовь — это когда рука еще не коснулась, а сердце уже трепещет.

(一)

Совет небесных наблюдений наблюдал за небесными явлениями, звезды сверкали, как легкие ленты, на черном ночном небе.

В спальне королевы Страны Огня служанки постоянно носили ведра с кровью, пот капал с их висков от волнения.

Король, оставив свои дела, в спешке пришел из южного дворца: — Как дела у королевы?

Едва он переступил порог спальни, как его остановила служанка.

— Женщина рожает, это знак крови и нечистоты, прошу ваше величество подождать снаружи.

Апрель — время возрождения, но его руки были холодны.

В темной ночи внезапно поднялся сильный ветер, черепа для предсказаний и курительные чаши были сбиты с места, слабый свет свечи мерцал, а затем полностью исчез.

Совет небесных наблюдений закрыл глаза и ускорил движения рук, яркая, изогнутая луна была поглощена кровавым цветом, и вскоре, с громким раскатом грома, в спальне раздался детский плач.

— Поздравляю, ваше величество, у вас родилась маленькая принцесса.

Маленькая ручка невольно обхватила его палец, крепко сжимая его.

Мужчина не удержался и нежно поцеловал ее розовую щечку.

— Я пойду взгляну на королеву.

Мужчина осторожно передал крошку служанке рядом, его руки в этот момент вновь согрелись.

— Спасибо тебе, что принесла мне такой замечательный подарок.

На лбу женщины, покрытом потом, остался горячий след от поцелуя.

Она слабо лежала на постели, ее губы были сухими и бледными, розовые пряди волос влажно прилипли к ее лицу, и с трудом она произнесла: — Давай назовем нашего ребенка.

Мужчина задумался, в тот момент ожидания он смотрел на падающие вишневые цветы в саду: — Назовем ее Харуно Сакура.

Она была очень похожа на свою мать и имела красивую розовую шевелюру. — Я надеюсь, что этот ребенок будет любим, как вишневые цветы.

(二)

На следующий день.

Когда радостная новость о рождении наследника в Стране Огня еще не разнеслась по улицам, Совет небесных наблюдений произнес удивительные слова на утреннем заседании.

— Принцесса — это реинкарнация злого духа, она несет проклятие, это ужасный знак!

После этих слов министры в зале сразу начали обсуждение.

— Непристойно, как вы смеете шуметь в зале!

В зале воцарилась тишина.

Король выглядел серьезным, он с недоверием слушал слова Совета небесных наблюдений.

Он также видел, как ночью небесная собака поглотила луну, но это затмение было окутано кровавым туманом.

— Я наблюдал за небесными явлениями прошлой ночью, обычное движение звезд было нарушено злой аурой, нарушившей многовековой баланс небесных тел.

И эта злая аура уже проникла в тело принцессы.

Все обменялись взглядами, не веря своим ушам.

Лицо короля потемнело, он стал выглядеть еще более угнетенно: — Как вы можете утверждать, что принцесса —

Седовласый старец шагнул вперед: — У меня есть способ это доказать.

Королева, глядя на своего ребенка, которого у нее отбирали, сдерживая сильную боль в животе, выбежала из комнаты, ее ноги не слушались, и она упала на каменные ступеньки у двери, белая ткань на коленях мгновенно пропиталась кровью.

Служанки, окружившие ее, поспешили помочь, но она оттолкнула их.

В зале Совета небесных наблюдений произносил заклинание, прокусив палец, он написал кровью на желтой бумаге ряд заклинаний, затем бросил ее в воздух, и бумага превратилась в огонь.

Заклинание вновь раздалось в зале, черные обрывки бумаги превратились в черный дым и устремились к колыбели.

— У реинкарнации злого духа обязательно появится знак проклятия.

Слуга упал на колени, дрожащими руками поднял девочку из колыбели: — У принцессы на животе есть знак вишневого цветка.

Услышав это, королева побледнела и потеряла сознание у дверей зала.

Когда вишневые цветы почти опали, Харуно Сакуру отправили на гору Рё, на заднем дворе Страны Огня, где духи были чистыми, и можно было ослабить злую ауру.

С тех пор королева каждый день сидела у окна, держа в руках половинку нефрита, глядя на смену сезонов и звезды, с надеждой ожидая день возвращения дочери.

— Когда принцесса достигнет совершеннолетия и сможет выжить, она сможет вернуться во дворец.

(三)

Харуно Сакура только что отпраздновала свое пятнадцатилетие, когда посланцы из дворца прибыли к подножию горы Рё.

Розоволосая девушка с улыбкой прощалась с монахами.

— Икуко, я снова приду к тебе.

Светловолосый монах в синем одеянии с улыбкой поклонился ей: — Я желаю принцессе долгих лет жизни и спокойствия.

Смотря на удаляющуюся фигуру девушки, Икуко убрал улыбку, его лицо стало серьезным.

— Колеса судьбы только начинают вращаться.

Кортеж, сопровождающий ее, не проехал и далеко, как на них напали горные разбойники. Харуно Сакура смотрела, как ее служанки падают в лужи крови, защищая ее. Под прикрытием охранников она успешно выбралась из повозки и побежала вглубь леса.

— Она побежала туда, быстро за ней!

— Эти люди, вероятно, преследуют ее.

В лесу заросли кустарников, колючки росли повсюду.

Харуно Сакура поднимала подол платья и мчалась сквозь заросли, острые колючки порезали ее белые ноги, но девушка не могла об этом думать, она не могла остановиться, у нее не было пути назад.

— Ах!

Она оступилась, потеряла равновесие и сильно упала назад, скатываясь по склону, обвиваясь травой, и в конечном итоге упала в глубокую пропасть.

Неизвестно, сколько времени прошло, когда она снова открыла глаза, и вокруг была полная темнота, слышался лишь звук текущей воды.

— Эти горные разбойники, вероятно, не будут преследовать меня какое-то время.

— У тебя язык не поворачивается.

Харуно Сакура, сдерживая пронизывающую боль во всем теле, пошла к реке, наклонилась и, собрав немного чистой воды, сначала умывает лицо, затем обрабатывает раны на руках и ногах, которые уже покрылись корками, а потом небольшими глотками утоляет жажду.

— Если есть источник воды, я не умру от голода.

Когда она собиралась уйти, ее нога, кажется, наткнулась на что-то мягкое.

Харуно Сакура присела, позволив глазам адаптироваться к темноте, и через несколько секунд поняла, что это, похоже, мальчик ее возраста, но он выглядел гораздо более поврежденным.

Девушка убрала пальцы правой руки, ощущая теплое дыхание, исходящее от него, что дало ей понять, что он еще жив.

Ночью в ущелье было холодно, ветер дул сильно, и если это продолжится, он не переживет эту ночь.

В те дни, когда Харуно Сакура была на горе Рё, Икуко обучал ее медицинским навыкам, и хотя она не могла исцелять всех, но умела спасать жизни.

В ее ладонях она чувствовала горячее тепло, мальчик был в горячке.

Ветер растрепал длинные розовые волосы девушки, она прикинула направление ветра, а затем изо всех сил подняла мальчика и перенесла его за большой камень, чтобы укрыть от холодного ветра.

Она сняла с него запачканную кровью верхнюю одежду, накрыла его своим розовым плащом, а затем порвала верхнюю одежду на несколько кусков и направилась к источнику воды.

Первый кусок ткани, пропитанный холодной водой, она положила ему на лоб, затем взяла чуть больший, чтобы вытереть кровь с его лица, с четкими чертами и мускулистым телом.

— Этот человек еще довольно хорош собой.

Рана на его левом боку была немного больше, но, к счастью, не очень глубокой.

Когда она была на реке, она заметила, что вокруг растет трава для остановки крови, и собрала немного.

Зеленую траву она положила в рот, медленно пережевывая, чтобы получить зеленый сок, затем аккуратно намазала на рану, а оставшиеся куски ткани использовала для перевязки.

Сначала Харуно Сакура просто прислонилась к каменной стене, но влажность в ущелье была слишком сильной, и ее тело не могло остановиться от дрожи.

Она тихонько сдвинулась ближе к горячему источнику, затем еще немного, пока их плечи не соприкоснулись, и когда ее большой плащ накрыл обоих, Харуно Сакура наконец закрыла глаза и крепко уснула.

Это было тепло, которое внезапно приносило спокойствие.

Когда Учиха Саске проснулся, он увидел, как комок розовых волос прижался к его груди.

Он хотел вырваться, но не мог найти силы, лишь слегка толкнул ее розовую шевелюру.

Человек в его объятиях слегка шевельнулся, а его руки обвили его еще крепче.

— Как же это неудобно.

— Ты, просыпайся.

Харуно Сакура, под давлением настойчивого голоса, открыла глаза, и, подняв голову, искала его источник.

Комок розового волоса, который уже прижимался к нему, теперь оказался так близко, что они могли чувствовать дыхание друг друга, маленькие волоски на лицах и покрасневшие щеки.

Учиха Саске отвернул лицо вбок, слегка кашлянув, сказал: — Как долго ты собираешься обниматься?

Девушка сразу же отскочила от него, отвернулась и произнесла извинения.

— Как же это неловко.

(四)

— Куда ты собираешься дальше?

— Не знаю.

— А твоя семья?

— Все погибли в войне.

Это был единственный разговор между ними.

Пообедав, Харуно Сакура снова пошла в лес собирать ягоды, аккуратно разложила их на земле и, потянув за собой юношу, опустилась на колени: — Давай помолимся за них, чтобы почтить души усопших.

Они поклонились земле, а затем Харуно Сакура произнесла отрывок из буддийского текста.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение