Вездесущий Мастер Боя Глава 291. Заполучить. (Часть 1)

Глава 291.

Заполучить. (Часть 1)

Огонь распространялся очень быстро. В мгновение ока он охватил половину города.

Люди, один за другим выбегая из своих домов, бежали к специально оставленному бандитами проходу в западной части поселения.

Погода стояла пасмурная, из-за чего казалось, что пламя горит особенно ярко.

Деревянные здания пылали. Жители в панике метались по городу. На площади на коленях стояли захваченные бандитами женщины и дети, которых сейчас допрашивали.

Над городом, в ожидании, когда люди уйдут и они смогут поживиться останками, кружили стаи воронья.

- «Длинный кит в лунном свете»? - развернув древний свиток, Дун Байхуа внимательно изучила его содержимое.

На нём был изображён медленно плывущий по морю в свете изогнутого полумесяца огромный светло-голубой кит. На правой стороне морды кита виднелся ряд светящихся, словно прожекторы, глаз.

Эти глаза походили на растущие на рифах голубые жемчужины.

Небо на картине было затянуто тёмными тучами. Вдалеке вздымались величественные горы. В облаках, то тут, то там, вспыхивали молнии.

Если присмотреться, картина действительно впечатляла. В ней был скрыт какой-то особый, сокровенный смысл.

Но кроме самого изображения, в древний свиток были включены и другие элементы – случайные на первый взгляд линии и цветовые пятна.

Эти лишние штрихи делали картину несколько грубоватой, хотя цветные мазки больше походили на морские волны и клубящийся туман.

Но в целом они всё же не нарушали общую художественную гармонию этого произведения искусства.

- Неплохая картина, – оценив свиток, сказала Дун Байхуа. Её настроение немного улучшилось.

С её уровнем мастерства она сразу смогла понять, что в картине скрыто нечто необычное. Однако оно было спрятано слишком глубоко, чтобы она могла его разглядеть.

Ей нередко попадались подобные вещи – в прежней династии был популярен такой скрытный стиль.

В те времена люди придерживались иной философии. Они считали - если что-то достаётся слишком легко, это не будет цениться.

Поэтому прятали свои знания и основы боевого пути в предметах, которые передавались по наследству.

Такой стиль был популярен во всех сферах деятельности, что привело к тому, что многие школы и техники оказались на грани исчезновения.

- Глава! – погрузившуюся в размышления Дун Байхуа вернул к реальности окрик подчинённого.

- Что такое? – она бросила свиток занимавшейся сбором трофеев разбойнице.

- Тот силач убил нескольких наших людей. Никто из командиров не смог его догнать, он слишком быстрый… Мы не можем с ним справиться... Командир второго отряда просит вас о помощи… – с опаской посмотрев на женщину, сказал бандит.

Глава банды Белых Черепов Дун Байхуа славилась своим непредсказуемым характером. Она могла за малейшую оплошность выколоть глаза или отрубить руку, так что её подчинённые всегда были начеку.

- Не могут догнать? Похоже, он настоящий мастер, – усмехнулась Дун Байхуа. - Ладно, я лично им займусь. Когда поймаем его, все вместе поедим свежатинки!

Она протянула руку, и двое подчинённых подали ей огромный длинный лук.

Одним прыжком она взлетела на самую высокую точку города – крышу трёхэтажного павильона, и принялась высматривать свою цель.

Тем временем в другом месте.

Вэй Хэ быстрым шагом вышел из очередной лавки.

Подняв голову, оценил масштабы распространения пожара.

Изначально он планировал быстро обыскать ломбард семьи Сюй и лавку семьи Ван. Тушение пожара требовало большого количества воды и времени. Если за время, что он будет тушить пожар, нужный ему свиток сгорит, это станет настоящей потерей.

Поэтому, учитывая его скорость, самым правильным решением было спасти свитки и картины, а проверить их можно будет и позже.

Что касаемо подчинения бандитов и привлечения их к поискам – пока он будет их подчинять, огонь продолжит распространяться.

К тому же поблизости, кроме нескольких колодцев, не было других источников воды, так что это было пустой тратой времени.

Обыскав ещё несколько мест, Вэй Хэ понял, что вероятность найти здесь "Длинного кита в лунном свете" ничтожно мала.

Пламя продолжало распространятся, перекидываясь со здания на здание. Он уже обыскал все художественные лавки города.

Но всё ещё не нашёл никаких следов.

- Где ещё здесь могут храниться картины? Древние свитки. Может, в частных коллекциях? – обернувшись, спросил Вэй Хэ.

Чжоу Мяокэ нервно кивнула.

- Да. В нашем городе многие семьи коллекционировали картины.

Тут она вдруг поняла, что не так уж и полезна для этого человека.

- То есть, картина, которую я ищу, может хранится в любом из домов? – прищурился Вэй Хэ.

- Д-да... – Чжоу Мяокэ внутренне напряглась, поняв, что Вэй Хэ замыслил что-то опасное.

- Многие богатые люди... прячут древние свитки в своих домах… – поспешно добавила она. - Я могу показать дорогу к таким домам. Я знаю, у кого из богатых семей точно есть коллекции…

- Значит... чтобы найти картину, придётся задействовать больше людей... – Вэй Хэ добрался до Хуэйбая слишком быстро. Подчинённые, которых он отправил на поиски, были ещё в пути, поэтому у него в распоряжении сейчас никого не было.

В этот момент их, наконец, настиг возглавляемый Демоническим Медведем Дун Чэном отряд банды Белого Черепа.

- Чтоб тебя! Паршивец, ну и горазд же ты бегать! Попробуй убежать теперь!

Отряд Белых Черепов мгновенно окружил Вэй Хэ и его спутницу.

Демонический Медведь Дун Чэн и Демонический Волк Дун Сяочуань. Один встал спереди, другой зашёл сзади.

Демонический Волк Дун Сяочуань был довольно красивым мужчиной. Он выглядел куда привлекательнее Демонического Медведя Дун Чэна. Узкие пронзительные глаза и холодная, острая, как лезвие клинка аура, выдавали его сущность.

К слову сказать, он был самым необычным членом банды "Белых Черепов".

Потому что был среди них единственным, кто не питался человеческой плотью.

- Паршивец! Даже с бабой на хвосте умудряешься так быстро бегать! Вот отрежу тебе ноги, посмотрим тогда, как далеко ты сможешь убежать! – проревел Демонический Медведь. Его глаза налились кровью.

- Хе-хе, сейчас приготовим из этих двоих рагу! Должно получиться вкусно!

- Я хочу бедро!

- А я – руку!

- А я люблю кожу! Из неё получается отличный холодец!

Бандиты разразились жутким хохотом. Их жадные, злобные взгляды скользили по телам Вэй Хэ и Чжоу Мяокэ.

Окинув взглядом окруживших его бандитов, Вэй Хэ быстро восстановил в памяти карту города, которую недавно видел.

Затем его взгляд остановился на двух лидерах – Демоническом Медведе и Демоническом Волке.

- Что ты там тявкнул? – спросил он.

- Да ты… - начал Демонический Медведь.

БУМ!!!

В следующее мгновение перед глазами присутствующих промелькнула смутная тень.

Затем послышался хруст ломающихся костей и тело Демонического Медведя изломанной куклой рухнуло на землю.

Всё, что он успел увидеть, прежде чем умереть – внезапно переместившегося к нему Вэй Хэ.

Хотя они оба находились в движении, Вэй Хэ словно застыл в пространстве, когда протянул руку и схватил его за голову.

- Раз уж тебе так нравится есть, сейчас наешься вдоволь.

Вэй Хэ схватил его за голову и с силой надавил.

БАМ!!

Голова Демонического Медведя вдавилась в его собственную грудь. Его рот широко открылся, словно он действительно пытался сожрать свою плоть.

Картину несколько портил торчащий обломок сломанной шеи, из которого хлестала кровь.

С глухим стуком тело рухнуло на землю.

С момента появления Демонического Медведя до момента его смерти прошло не более полминуты.

Ветер с воем проносился по улицам городка, развевая одежды собравшихся.

Обернувшись, Вэй Хэ посмотрел на продолжавших его окружать бандитов.

- Теперь вы будете выполнять мои приказы.

Люди вздрогнули, услышав его наполненный угрозой голос.

Будучи бандитами, больше всего они боялись столкнуться с могущественным мастером боевых искусств.

А стоящий перед ними сейчас человек, одним ударом убивший Демонического Медведя, явно обладал силой, превосходящей их ожидания.

Несколько человек, поняв это, начали медленно пятиться, явно собираясь сбежать.

- Можете попробовать, – холодно сказал Вэй Хэ. - Посмотрим, что у вас получится.

Руки Демонического Волка Дун Сяочуаня задрожали. Возможно, остальные бандиты не могли до конца оценить силу этого человека, но не он.

Он лучше всех знал, насколько был силён Дун Чэн – они много раз сражались друг с другом. Их силы были примерно равны.

Поскольку этот человек смог убить Дун Чэна одним ударом, он так же легко мог убить и его, Дун Сяочуаня.

Он не боялся смерти, но не хотел умереть бессмысленно.

Сейчас как раз наступил такой момент – одно неверное движение, и этот человек раздавит его, как насекомое.

- Убьём его!!! Он один, а нас много! Мы можем просто его измотать!

- Глава скоро будет здесь! Бежать – значит умереть. Атака тоже может закончиться смертью! Так почему бы нам не рискнуть?

- В атаку!

Бандиты оставались бандитами. Их кровожадность нельзя было усмирить словами. Вначале они были шокированы силой Вэй Хэ, но немного придя в себя, снова осмелели.

Вэй Хэ нахмурился – действительно, подчинить этих головорезов было не просто.

А ещё он не хотел тратить на них свои ядовитые порошки.

- Что ж, тогда придётся всех вас перебить, – поднял правую руку, сказал он.

- Подожди!!! – внезапно остановил его Дун Сяочуань. - Старший, если вам что-то нужно, просто прикажите!

Он был единственным, кто понял, что Вэй Хэ от них что-то нужно.

- Потушите пожар, – спокойно сказал Вэй Хэ, - и найдите картину. Картина называется «Длинный кит в лунном свете».

В тот момент, когда он закончил говорить, позади него с неба спустилась алая тень.

Это была Дун Байхуа.

Она держала в руках длинный лук. Женщина пришла за мгновенье до убийства Вэй Хэ Демонического Медведя Дун Чэна.

В её глазах не было прежней уверенности – она сменилась настороженностью.

- «Длинный кит в лунном свете». У меня как раз есть картина с таким названием. Если господин согласиться уйти, я отдам ему этот свиток. Что скажете?

Главарю бандитов, чтобы выжить, нужно было иметь острый глаз.

Нужно было уметь отличать, с кем можно связываться, а с кем не стоит.

Хотя стоящий перед ней человек выглядел неприметно, его удар явно превышал третий уровень крови и ци.

Дун Байхуа не хотела навлечь на себя беду, поэтому предложила сделку.

- Вот как? – обернувшись, посмотрел на женщину Вэй Хэ. Признаться, в первый миг он был поражён её красотой и статью.

Эта женщина была красивее Ван Цинцин и Мо Шиянь.

- У тебя нет права выдвигать мне условия, – холодно произнёс Вэй Хэ. - Либо вы подчинитесь, либо узнаете, что значит истинные муки смерти.

Он так долго молчал только для того, чтобы яд успел распространиться.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Вездесущий Мастер Боя Глава 291. Заполучить. (Часть 1)

Настройки



Сообщение