Перерождение

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Тан Сяо медленно открыла глаза.

— Комната была оформлена в минималистичных черно-белых тонах, с плотными шторами, приглушающими свет. Это была спальня Гу Цзюньханя.

— Прошлой ночью она промокла под дождем, и у нее поднялась сильная лихорадка. Проснувшись, она обнаружила, что переродилась.

— Гу Цзюньханя сейчас не было, дворецкий и служанки тихо ждали.

— Тан Сяо закрыла глаза, вспоминая все глупости, которые она совершила в прошлой жизни, и ей хотелось ударить себя.

— Любимый, который, как она думала, никогда ее не оставит, уже давно имел тайную связь с ее сводной сестрой.

— Из-за брака она сильно поссорилась с отцом и не сказала ему ни слова до самой его смерти.

— Позже мачеха и сводная сестра захватили компанию отца и дом семьи Тан, а она осталась одна, бездомная, если бы ушла от Гу Цзюньханя.

— И в конце концов, тем, кто был с ней до последнего вздоха, оказался Гу Цзюньхань, от которого она всегда хотела сбежать.

— Какая ирония!

— Хрустальная слеза скатилась по щеке.

— Пришло время покончить с прошлым!

— В этой жизни она будет жить хорошо.

— Те, кто строил против нее козни, обязательно заплатят. А тех, кто был к ней добр… она… обязательно будет любить по-настоящему.

— Поняв все это, Тан Сяо попыталась встать, но ее остановил дворецкий, который долго наблюдал за ней. — Мисс Тан, у вас только что спала температура, вы ослаблены, доктор велел вам больше отдыхать.

— В голосе дворецкого чувствовалось некоторое нетерпение.

— Она прекрасно знала, как мисс Тан любит устраивать скандалы.

— Сколько женщин мечтали выйти замуж за молодого господина, но мисс Тан не ценила этого. Будучи невестой молодого господина, она все равно постоянно думала о том, чтобы сбежать со своим бывшим парнем.

— Она не могла понять, как можно не ценить такого выдающегося и гордого мужчину, как молодой господин.

— Она и правда не знала, что такого увидела в ней госпожа, выбрав ее из стольких знатных девиц?

— Теперь, когда она очнулась, дворецкий лишь надеялся, что мисс Тан успокоится на несколько дней и перестанет доставлять молодому господину хлопоты.

— Взглянув поверх лица дворецкого, на котором читалось легкое раздражение, Тан Сяо увидела дату на электронных часах на стене позади него.

— Ее зрачки мгновенно расширились.

— 15 июня 2017 года!!!

— В прошлой жизни именно в этот день ее отец, Тан Цзинвэй, попал в автомобильную аварию.

— Боль от потери близких она не хотела испытывать снова.

— В прошлой жизни отец, узнав о ее высокой температуре, поспешил к ней ночью. Из-за сильного дождя на дороге его машина сломалась, он попал в аварию и больше не очнулся.

— Она не могла допустить, чтобы трагедия повторилась.

— С этой мыслью она собралась встать с кровати.

— Дворецкий не смел медлить; хотя он был недоволен, но не мог ослушаться приказа молодого господина, поэтому остановил ее.

— Мисс Тан, вам плохо? Я позову доктора.

— Мне не плохо. Я хочу видеть Гу Цзюньханя, он в кабинете?

— Тан Сяо знала, что каждый раз после ее истерик Гу Цзюньхань уходил в кабинет.

— Уголок рта дворецкого дернулся.

— Неужели эта женщина не может успокоиться? Молодой господин только что лег спать.

— Дворецкий хотел что-то еще сказать, но мужчина уже вошел, делая широкие шаги. Дворецкий и служанки почтительно отступили в сторону.

— Мужчина подошел широким шагом, его черные глаза постепенно становились пронзительными. — Хочешь меня видеть?

— Он был высок и длинноног, почти метр девяносто ростом, и его холодная, властная аура наполнила комнату, мгновенно понизив температуру на несколько градусов.

— Хотя было начало лета, дворецкий и служанки, стоявшие поодаль, все равно почувствовали, как по ним пробежал холодок.

— Любой мог заметить, что настроение молодого господина было крайне скверным.

— Они лишь надеялись, что эта женщина не будет говорить бесстыдных вещей, чтобы еще больше раздражать молодого господина.

— Взгляд мужчины был слишком пронзительным. Увидев его снова, сердце Тан Сяо затрепетало. Никто не знал, какое беспокойное сердце она скрывала за своим притворным спокойствием.

— Она действительно переродилась, и этот мужчина стоял перед ней живой.

— В прошлой жизни он без колебаний прыгнул в море, и она не знала, что с ним стало потом.

— Это было неважно. Важно было то, что они снова встретились в одном и том же времени и пространстве.

— Сердце Тан Сяо сильно забилось.

— Почувствовав, как властная и холодная аура мужчины приближается, Тан Сяо послушно легла обратно.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Перерождение

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение