Глава 11: Свидание вслепую

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Чжоу Юй потирал лоб, чувствуя головную боль. Хотя ему очень хотелось просто исчезнуть, чтобы избежать этого свидания вслепую, он не мог так поступить.

Человеческие отношения, будь то в деревне или в городе, были очень важны, и это свидание вслепую уже не было только его личным делом.

— Хуцзы, хорошо присматривай за домом, — погладил он собаку по голове, затем сорвал несколько гроздей винограда с дерева и выкатил электровелосипед со двора.

Вернувшись домой, под настойчивые уговоры родителей, Чжоу Юй переоделся в новую одежду: рубашку, брюки и кожаные туфли.

Кожаные туфли были начищены отцом до блеска, а рубашка и брюки были идеально выглажены, без единой складки.

Едва он переоделся, как со двора послышался голос дяди Вана: — Тетушка, Сяо Юй готов? Девушка уже ждет.

— Готов, готов, Сяо Юй, выходи скорее, — поспешно сказала мать Чжоу, окликнув его.

Чжоу Юй медленно вышел из комнаты, с улыбкой на лице позвав: — Дядя Ван.

Раз уж свидание вслепую было неизбежным, ему, естественно, пришлось привести свой настрой в порядок, поэтому он не испытывал особых эмоций.

Дядя Ван был мужчиной средних лет, с очень заметной родинкой на лице, возможно, той самой легендарной родинкой свахи.

Раньше он лишь изредка встречал дядю Вана, но не был с ним знаком. Родители говорили, что в последние годы дядя Ван устроил множество свадеб и стал известным в округе сутенером... нет, сватом.

— Эх, сколько лет не виделись, Сяо Юй совсем вырос, стал большим молодцом, — дядя Ван оглядел Чжоу Юя и улыбнулся. Этот парень был высоким и красивым, и, по его многолетнему опыту, шансы на успех этого свидания вслепую составляли не менее семи-восьми из десяти.

Затем дядя Ван похлопал Чжоу Юя по плечу и сказал матери Чжоу: — Ладно, тетушка, я забираю Сяо Юя.

— Кхм, дядя Ван, я тоже хотела бы взглянуть на девушку, просто издалека, — сказала мать Чжоу, немного поколебавшись.

Дядя Ван покачал головой и с улыбкой сказал: — Тетушка, разве бывает, чтобы свекровь первой смотрела на девушку? Обычно теща сначала смотрит на зятя. Не волнуйтесь, я все устрою для Сяо Юя наилучшим образом.

— Ну ладно, Сяо Юй, хорошо пообщайся с девушкой, — мать Чжоу сдалась и напутствовала Чжоу Юя.

Чжоу Юй с головной болью кивнул: — Мам, не волнуйся.

Едва дядя Ван и Чжоу Юй подошли к двери, как встретили Ли Тяньбяо. — Ой, дядя Ван, как вы здесь оказались? А, я понял, вы что, ведете Юйчжоу-гэ на свидание вслепую? — с любопытством спросил Ли Тяньбяо, затем сразу же все понял. Кстати, он и его жена познакомились благодаря дяде Вану.

— Бяоцзы, ты уже обзавелся семьей и детьми, теперь, естественно, очередь твоего двоюродного брата, — сказал дядя Ван, улыбаясь Ли Тяньбяо.

Увидев презрительный взгляд Чжоу Юя, Ли Тяньбяо тайком усмехнулся: — Дядя Ван, где место встречи? Как вы собираетесь туда ехать? Может, я вас отвезу на машине?

— О, это было бы здорово, Бяоцзы, спасибо тебе! Моему микроавтобусу не придется позориться, — громко рассмеялся дядя Ван.

Когда они выходили из дома, мать Чжоу снова подбежала и, не говоря ни слова, сунула Чжоу Юю в руку сумку: — Сяо Юй, пусть девушка попробует домашний виноград.

Увидев, как мать сунула ему сумку и сразу же повернулась, чтобы уйти, Чжоу Юй почувствовал себя довольно беспомощным и просто взял ее в руки.

— Юйчжоу-гэ, виноград из вашего старого двора такой сладкий! Вчера вечером гости попробовали и хотели купить по сто за гроздь, но мой отец даже не обратил на них внимания, — сказал Ли Тяньбяо, глядя на сумку в руке Чжоу Юя, с восхищением на лице.

Чжоу Юй с самодовольным видом сказал: — Конечно, нельзя продавать. Винограда, выросшего в этом дворе, хватает только для нас самих.

Дядя Ван, услышав их разговор, невольно покачал головой. Домашний виноград по сто за гроздь? Это, наверное, шутка.

Трое отправились к Ли Тяньбяо домой, сели в легковую машину стоимостью более ста тысяч юаней и поехали в посёлок Синъань, расположенный в десяти с лишним километрах от деревни Таоюань.

По дороге дядя Ван в общих чертах рассказал Чжоу Юю основные сведения о девушке. Кроме этого, он не давал никаких наставлений, как мать Чжоу, потому что прекрасно знал, что большинство людей, приходящих на свидания вслепую, в душе немного неохотно идут на это.

Девушку звали Лю Хуэйхуэй, она была студенткой второго курса медицинского университета в провинциальной столице. Что касается ее специальности, дядя Ван не очень хорошо знал. Семейное положение было обычным, она была на год моложе его. Однако ее личные качества были очень хорошими, по словам дяди Вана, она была красивой и рассудительной.

Чжоу Юй, естественно, не полностью доверял описанию дяди Вана. Сваты всегда старались представить обе стороны в лучшем свете.

Через двадцать минут они прибыли в посёлок Синъань. Местом свидания вслепую была кондитерская на торговой улице посёлка. После въезда в посёлок дядя Ван позвонил семье девушки, чтобы они могли выезжать.

Посёлок Синъань находился не слишком далеко от города, и благодаря удобному транспортному сообщению и некоторым туристическим ресурсам его развитие можно было сравнить с небольшим уездным городом.

Вскоре Ли Тяньбяо подъехал на машине к входу в магазин под названием «Лачуга Сладкого Сердца». Припарковав машину, Чжоу Юй вошел и сначала забронировал столик, заказал напитки и десерты. Интерьер был очень хорошим, там сидели молодые люди парами или поодиночке.

Подождав немного у входа, они увидели, как неподалеку подошли три женщины примерно одного возраста. Дядя Ван кивнул Чжоу Юю, а затем повел его навстречу.

Стороны представились друг другу, и Чжоу Юй узнал, кто эти три женщины: одна была девушкой, с которой он должен был встретиться, а две другие — ее сестра и лучшая подруга.

Затем несколько человек вместе вошли в кондитерскую. Чжоу Юй повел Лю Хуэйхуэй к забронированному столику, а дядя Ван и Ли Тяньбяо с двумя другими женщинами сели за свободный столик неподалеку.

Чжоу Юй кивнул официанту, и двое официантов принесли то, что он заказал. На столе дяди Вана также стояло несколько напитков.

— Здравствуйте, меня зовут Чжоу Юй, очень рад знакомству, — сказал Чжоу Юй с улыбкой. Девушка с момента встречи и до сих пор не улыбнулась ни разу. Либо она нервничала, либо не воспринимала это свидание всерьез.

Девушка была слегка накрашена, ее черты лица выглядели изящными, ее можно было назвать привлекательной. Что касается ее одежды и маленькой сумочки, они демонстрировали моду горожанки.

Девушка медленно подняла голову, посмотрела на Чжоу Юя и все так же безэмоционально сказала: — Меня зовут Лю Хуэйхуэй, я тоже очень рада знакомству.

— Давайте пить и болтать, — Чжоу Юй указал на стол, — кстати, это виноград из моего дома, он очень сладкий, можете попробовать. — Затем он вдруг вспомнил наставление матери и тут же достал виноград из сумки, положив его на край стола.

Он, конечно, заметил рассеянность Лю Хуэйхуэй, но это как раз соответствовало его мыслям: если свидание вслепую не нравится, нужно сразу это сказать. Больше всего раздражали те, кто «искал лошадь, сидя на осле», то есть держал других про запас.

Фиолетовый виноград очень выделялся на столе, но Лю Хуэйхуэй лишь взглянула на него, взяла напиток и медленно пила.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Свидание вслепую

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение