Женщина, ты ищешь смерти!

Глава 7. Женщина, ты ищешь смерти!

— Ты ублюдок!

— Это было самое ценное, что у меня есть!

— Я хотела сохранить это для своего будущего мужа!

Слезы Гу Цинсинь наконец потекли. От волнения кончик ее носа слегка покраснел, а нежно-розовые губы слегка дрожали. — Зачем я тебе это говорю? Для таких, как ты, у кого нет ни малейшего понятия о целомудрии, это все равно что метать бисер перед свиньями!

— Женщина, ты ищешь смерти!

Ублюдок, нет понятия о целомудрии?

Она назвала его грязным!

В глазах Бэймин Ханя вспыхнула смертельная ярость. Рука, которая до этого сжимала ее подбородок, резко сомкнулась на ее тонкой, изящной шее.

Гу Цинсинь почувствовала, как дыхание мгновенно перехватило. Она даже услышала, как что-то хрустнуло в ее шее. Она нисколько не сомневалась, что мужчина перед ней убьет ее.

Ее ноги оторвались от земли. Бэймин Хань поднял ее, в его черных глазах не было ни единой искорки тепла.

Эта маленькая дрянь, не знающая страха, осмелилась снова и снова испытывать его терпение. Еще никто, кто его оскорблял, не оставался в живых.

Лицо Гу Цинсинь становилось все краснее, горло горело от боли, а в груди становилось все тяжелее. Бэймин Ханю достаточно было приложить небольшое усилие, чтобы сломать ей шею.

Человек перед ней постепенно расплывался, и наконец ее голова безвольно склонилась набок, и она полностью потеряла сознание.

Больно!

Очень больно!

Бескрайняя боль окутала ее!

Гу Цинсинь хотела открыть глаза, но веки были тяжелы, словно свинцовые.

Разве не говорят, что после смерти наступает облегчение?

Почему ей было так больно даже после смерти?

Наконец, Гу Цинсинь застонала от боли и медленно открыла глаза. Ее длинные ресницы, похожие на крылья бабочки, несколько раз дрогнули. Она резко села, вся мокрая от холодного пота.

Она опустила голову и обнаружила, что ее одежда все еще на ней, значит, она была жива.

Гу Цинсинь тут же откинула одеяло, почти кубарем скатилась с кровати и, не оглядываясь, выбежала из президентского люкса, боясь, что этот дьявол снова схватит ее.

Только войдя в лифт, Гу Цинсинь словно очнулась от кошмара. Она свернулась калачиком в углу, тяжело дыша.

Внизу живота ощущалась колющая боль, словно ее кололи иглами, но странно, что в других местах боль утихла, и даже появилось ощущение прохлады.

Лифт прибыл на первый этаж. Гу Цинсинь выскочила из него и, не обращая ни на что внимания, бросилась к вращающейся двери напротив. Ее безумные действия заставили всех обернуться и посмотреть на нее.

Выйдя из отеля и убедившись, что ее никто не преследует, Гу Цинсинь вздохнула с облегчением, села в только что освободившееся такси и, словно спасаясь бегством, уехала.

Пэн Пань, спрятавшись в тени, быстро сделала несколько снимков. Она увеличила фотографии и, конечно же, ясно увидела на шее Гу Цинсинь интимные следы.

Она удовлетворенно изогнула губы, затем прокрутила экран вниз и нахмурилась, глядя на одежду, которую носила Гу Цинсинь. Разве это не готовая одежда от известного итальянского дизайнера?

Пламя зависти в сердце Пэн Пань снова разгорелось. Почему Гу Цинсинь всегда так везет? Она должна была быть изуродована уродливой и отвратительной свиньей, но ей удалось избежать этой участи.

Если эта одежда на ней была подлинной, она стоила не менее сотен тысяч юаней. Какая же у этой женщины удача!

Пэн Пань очень хотелось убедить себя, что одежда на Гу Цинсинь — высококачественная подделка, но, взглянув на этот супер-семизвездочный отель, где самый дешевый номер стоил пятизначную сумму, она поняла, что люди, живущие здесь, вряд ли будут покупать подделки.

Глядя на эти фотографии в руке, Пэн Пань насмешливо изогнула губы. Гу Цинсинь, посмотрим, как долго ты сможешь быть такой высокомерной.

Я заставлю весь мир узнать твое истинное лицо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение