Фэннань Илу (Часть 1)

Фэннань Илу

— Где это мы?

— Как я здесь оказался?

...

Жители деревни в главном зале постепенно приходили в себя.

Су Цзю встревожилась, быстро схватила все еще спавшего Ци Юя и телепортировалась прочь.

— Эй, — только что очнувшийся коротко стриженный юноша усиленно потер глаза, — мне показалось? Будто белая вспышка промелькнула...

Их вещи остались в доме Ма Маову, поэтому Су Цзю сначала перенеслась с Ци Юем туда, собрала все и только потом направилась вниз с горы.

Уходя, Су Цзю прихватила с собой курицу из клетки.

**

Ци Юй очнулся от аппетитного запаха жареной курицы. За последние дни в доме Ма Маову он почти ничего не ел, так что, не успев толком проснуться, его желудок уже громко урчал от голода.

Он с трудом открыл глаза и увидел, что небо на востоке уже посветлело, солнце только-только показалось из-за далеких горных вершин.

— Где это мы? — его память обрывалась на моменте, когда он выпил ту чашу воды, он совершенно не помнил, что произошло потом.

Су Цзю услышала его голос и обернулась. В руке она держала куриную ножку, рот был набит, и говорила она невнятно:

— Проснулся?

Голова Ци Юя тупо болела. Он пару раз стукнул себя по лбу, пытаясь прийти в себя:

— Мы же... должны быть у дяди Ма, как мы...

На полуслове в его голове что-то промелькнуло:

— Неужели дело в той воде?

Он так разволновался, что невольно повысил голос.

Су Цзю улыбнулась, словно говоря «понятливый ученик», в два счета расправилась с куриной ножкой, вытерла рот и сказала Ци Юю:

— Ма Маову подсыпал в воду снотворное, хотел убить нас, пока мы спим. К счастью, я быстро среагировала и утащила тебя из его дома под покровом ночи.

Услышав это объяснение, Ци Юй запутался еще больше. У него была куча вопросов.

Но голод взял верх. Он проглотил все свои вопросы и подполз к жареной курице.

Целая курица была насажена на прямую ветку и зажарена на костре. Было видно, что повар — мастер своего дела: вся курица была равномерно золотистой, нигде не подгорела.

Обе ножки уже съела Су Цзю. Ци Юй выбрал крылышко, отломил его и принялся жадно грызть.

— Потрясающе вкусно, — бормотал он с набитым ртом. — Это самая вкусная курица, которую я ел в жизни.

Су Цзю немного пожалела, что разбудила его так рано. Она успела съесть только две ножки. Знала бы, подождала, пока сама почти все съест, а потом уже будила бы Ци Юя.

Доев крылышко, Ци Юй почувствовал, что голод немного отступил, по крайней мере, уже не хотелось грызть людей.

Протягивая руку к курице, он поднял голову и спросил:

— А зачем Ма Маову хотел нас убить?

Су Цзю, не поднимая головы от еды, ответила:

— Откуда мне знать? Может, ради денег.

Вдвоем они быстро, словно вихрь, сметающий облака, съели всю курицу. Кости разлетелись по земле.

Ци Юй удовлетворенно рыгнул. Его взгляд упал на разбросанные кости, и тут до него дошло.

— Эту курицу... ты ведь не прихватила с собой, когда мы убегали? — спросил он дрожащим голосом, указывая на обглоданные кости и глядя на Су Цзю.

Су Цзю закатила глаза:

— А то как же?

Ци Юй резко вдохнул:

— Ты... ты вообще кто такая?

Смогла посреди ночи утащить его, взрослого мужчину, вниз с горы, да еще и курицу прихватить, ощипать, выпотрошить, зажарить, да так вкусно...

Су Цзю встала, закинула рюкзак на спину, повернулась к Ци Юю и улыбнулась:

— Вообще-то, я демон.

— Демон? — Ци Юй хмыкнул. — Ты это трехлетнему ребенку рассказывай.

Он тоже поднялся и нагнулся за своим рюкзаком.

В ту же секунду, как он надел рюкзак, издалека послышался гудок автобуса.

— Автобус пришел, пошли, — Су Цзю, не дожидаясь Ци Юя, направилась к дороге.

— Эй, — крикнул ей в спину Ци Юй, — а дело в деревне Хэшуйцунь мы больше не расследуем?

Су Цзю, не останавливаясь, махнула рукой через плечо:

— Сам расследуй!

— Сам? — пробормотал Ци Юй себе под нос. Когда он снова поднял голову, Су Цзю уже заходила в автобус.

— Эй, подожди меня, я тоже еду!

**

Фэннань Илу была известной улицей ночного рынка, полной закусочных. Улица тянулась с востока на запад, и от прямой главной дороги отходило множество переулков, где и располагались уличные торговцы со своими лотками.

На главной дороге в основном находились более солидные заведения: магазины одежды, украшений, несколько кафе с молочным чаем.

Ночной рынок открывался примерно в шесть вечера, и к этому времени вся улица наполнялась ароматами всевозможной еды.

Запахи шашлыков, жареных палочек, кальмаров, сосисок смешивались воедино, в воздухе витали ароматы перца чили, зиры и кунжута — так вкусно, что невозможно было пройти мимо.

Каждый лоток был ярко освещен, вывески на тележках сверкали светодиодными огнями. Издалека красные, желтые, синие, фиолетовые огни сливались в пестрое, слепящее глаза зрелище.

Но один переулок разительно отличался от других. В то время как остальные сияли разноцветными огнями, изо всех сил привлекая посетителей, здесь горели лишь тусклые желтые фонари, свет которых не проникал вглубь переулка, делая его похожим на пасть какого-то чудовища.

И товары в этом переулке продавались иные.

Если на других лотках торговали едой с тележек, то здешние продавцы обходились и без них. Некоторые просто расстилали на земле кусок ткани и выкладывали на него свой товар: подержанные антикварные вещицы, поддельные документы...

Другие и вовсе обходились без ткани, ставя рядом разбитую деревянную дощечку с написанными мелом услугами: гадание по руке и фэншуй, таро и гороскопы, услуги частного детектива по разумной цене, специализация — ловля неверных супругов...

В общем, это была серая зона, где смешалось все подряд.

Су Цзю, прислонившись к стене, широко зевнула. Она со скукой наблюдала за стариком в темных очках неподалеку, который притворялся слепым и под предлогом гадания по руке бесцеремонно лапал руку молодой девушки.

Полапав вдоволь, старик делал серьезное лицо:

— Девушка, ваша рука...

— Приятная на ощупь, да? — холодно прервала его Су Цзю.

Обычно она не вмешивалась в дела людей, но сегодня за весь вечер у нее не было ни одного клиента, настроение было паршивое, и она стала нетерпима к злу.

— Эй, девушка, не надо клеветать, — старик, чьи грязные мысли разоблачили, естественно, разозлился. — Мы с тобой коллеги. Зачем из-за того, что у тебя дела не идут, понапрасну чернить мою репутацию?

Су Цзю взглянула на табличку рядом с собой, потом на табличку старика. И там, и там было написано: гадание по руке и фэншуй, предсказание судьбы и брака...

Вот только Су Цзю разбиралась в этом поверхностно, но для обмана этого было достаточно.

А старик рядом был стопроцентным мошенником, не способным даже выдать пару профессиональных терминов, он мог обманывать только совсем неопытных простаков.

Она усмехнулась, повернулась к старику и, скрестив руки на груди, спросила:

— Ну так продолжайте, что там с рукой девушки?

Старик холодно фыркнул и снова принялся водить пальцами по ладони девушки. Поглаживая подушечкой пальца одну из линий, он сказал:

— Вот эта... кхм... это линия жизни. Она у вас недлинная, боюсь...

— Дедушка, посмотрите внимательнее, эта линия сверху — линия сердца, — не удержалась Су Цзю от «любезного» напоминания.

Тут даже простодушная девушка заподозрила неладное.

Она резко отдернула руку и неуверенно спросила:

— Дедушка, вы ведь не мошенник?

Этот обмен репликами окончательно вывел старика из себя.

Он побагровел от злости и заорал на них:

— Вздор! Вздор! Что вы, сопляки, понимаете?

Он так разволновался, что неловким движением сбил с себя темные очки. Маленькие, но совершенно целые глаза предстали всеобщему обозрению.

Су Цзю не сдержалась и прыснула со смеху.

Девушка напротив отреагировала еще бурнее. Она вскочила, схватила сумку, отскочила от него на два метра и, тыча в него пальцем, закричала:

— Вы вовсе не слепой! Вы все врете! Вы мошенник!

Шум привлек внимание окрестных торговцев и покупателей. В одно мгновение дюжина пар глаз устремилась в их сторону.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение