Деревня Хэшуй

К западу от деревни Хэшуйцунь, на горе, стоял родовой храм. Еще днем, бродя по деревне, Су Цзю почувствовала, что именно там энергия демонов была самой сильной.

Выйдя со двора Ма Маову, Су Цзю использовала телепортацию и в мгновение ока оказалась на горе.

Перед ней предстал родовой храм, сложенный из зеленых кирпичей и покрытый желтой черепицей. Над главными воротами висела табличка с тремя большими иероглифами — «Храм семьи Ма».

Ворота храма были распахнуты, и снаружи был виден главный зал.

По обеим сторонам зала висело по белому фонарю, заливавшему все вокруг мертвенно-бледным светом. В зале также лежало пять длинных белых свертков.

Су Цзю догадалась, что это тела стариков, умерших несколько дней назад.

Затаив дыхание, она медленно вошла в храм. Чем ближе она подходила к главному залу, тем сильнее становилась энергия демонов.

Тела пятерых умерших стариков, накрытые белой тканью, были аккуратно выложены в ряд на полу. Су Цзю присела и осторожно приподняла уголок ближайшей к ней ткани. Хотя в храме было тускло, одного взгляда хватило, чтобы ее затошнило.

Тело старика было сильно обожжено, почернело, глазницы опустели. Оно казалось таким хрупким, будто могло рассыпаться от одного прикосновения.

От тела все еще исходила энергия демонов, в которой чувствовался знакомый Су Цзю след — ее собственная энергия.

Она собиралась встать, чтобы осмотреть другие тела, как вдруг снаружи послышался приближающийся шорох шагов.

Су Цзю быстро огляделась, приняла решение и метнулась за колонну в углу, наложив на себя заклинание невидимости.

Вскоре в родовой храм вошла большая группа людей — и старых, и молодых, в основном мужчины.

Су Цзю присмотрелась и усмехнулась: предводитель процессии был ей знаком.

**

Ма Маову сначала откинул белые покрывала и осмотрел каждое тело. Убедившись, что с ними все в порядке, он успокоился и сел на главное место в зале.

Остальные пожилые жители деревни расселись на стульях по бокам, оставив нескольких молодых людей стоять посреди зала.

Ма Маову достал курительную трубку, раскурил ее и затянулся, выпуская клубы дыма.

Едкий дым постепенно заполнил весь зал.

Су Цзю брезгливо нахмурилась и применила очищающее заклинание, чтобы разогнать дым вокруг себя.

Стоявший в зале коротко стриженный молодой человек первым не выдержал:

— Дядя Ма, когда можно будет похоронить моего отца? Он лежит здесь уже четыре дня…

Не успел Ма Маову ответить, как сидевший рядом седовласый, иссохший старик строго оборвал его:

— Старшие обсуждают дела, младшим не встревать!

Хотя лицо молодого человека выражало недовольство, под давлением старших он неохотно замолчал.

Тут вмешался Ма Маову, чтобы сгладить обстановку. Он тяжело вздохнул и сказал:

— Фаньцзы, дело не в том, что мы не хотим хоронить твоего отца, просто… эх…

Говоря это, он взглянул на сидевших стариков и продолжил:

— Это дело может быть связано с одним давним событием двадцатилетней давности. Весьма неприятным.

Стоявшие юноши были лет двадцати с небольшим и, конечно, ничего не знали о событиях двадцатилетней давности. Они растерянно переглядывались.

Подул ветер, и пламя свечей в белых фонарях снаружи затрепетало, едва не погаснув. На мгновение главный зал погрузился во тьму.

В этот миг темноты другой старик, сидевший сбоку, со вздохом начал рассказывать о прошлом.

— Наша деревня когда-то давно была благодатным местом. Урожаи каждый год были отличные, дождей хватало. Весенний дождь польет — и ростки поднимаются зеленые, сильные. Поэтому деревню и назвали Хэшуйцунь — «Деревня Зерновой Реки».

— Примерно в восьмидесятом году дожди прекратились. Мало того, что дождей не было, так еще и жара стояла невыносимая. Весь урожай погиб на корню. В тот год мы почти ничего не собрали.

— Думали, перетерпим годик, на следующий год все наладится. Но и на второй год было то же самое. Потом на третий, четвертый…

— Мы ведь живем только этим. Если урожай не растет, то и нам не выжить.

— Все забеспокоились, начали искать выход. Молились Драконьему Царю, искали даосских монахов для рисования талисманов, проводили ритуалы плача… В общем, все способы перепробовали, но ничего не помогало. Небо не дало ни капли дождя.

— Так прошло десять лет. В девяносто втором году у Ма Жэня родился мальчик. Умный был с малых лет, светленький, красивый. Вся деревня его любила.

— Но судьба распорядилась иначе…

— Году в девяносто седьмом или девяносто восьмом… эх, стар стал, память подводит… в общем, в те годы в деревню пришел странствующий даосский монах.

— За эти годы жители деревни повидали немало настоящих и фальшивых монахов, так что на этого особого внимания не обратили. Даже хотели просто накормить его пару раз и выпроводить.

— Но странность была в том, что этот монах, едва открыв рот, точно назвал дату и час рождения мальчика Ма Жэня, его характер, привычки — все без единой ошибки.

— Он только вошел в деревню и даже не видел ребенка. Мы все поняли, что встретили знающего человека.

— Мы тогда решили, что это спаситель, посланный нам Небесами, и поспешили спросить его, есть ли способ избавиться от засухи в деревне.

— Но монах лишь покачал головой и сказал, что небесные тайны не подлежат разглашению. Только после наших долгих уговоров он немного приоткрыл завесу тайны, сказав, что элемент этого мальчика Ма Жэня — Вода…

— Всего одна фраза. Несколько человек из нас собрались и долго думали, но так и не поняли, что это значит.

— Позже один старик в деревне, немного разбирающийся в фэншуй, предположил: неужели… нужно принести этого ребенка в жертву Небесам ради дождя?

— Он сказал, что читал в одной древней книге: при наводнениях человека приносили в жертву огню в полдень, чтобы остановить ливни; а при засухе — человека приносили в жертву огню в полночь…

— Мы тогда все ужаснулись. Подумали, что это же убийство!

— Но… эх… тогда действительно не было другого выхода. Если бы мы медлили дальше, вся деревня умерла бы от голода.

Когда старик закончил говорить, в родовом храме надолго воцарилась тишина.

Молчание нарушил тот самый коротко стриженный юноша, который говорил раньше:

— Значит, мой отец умер потому, что в прошлом участвовал… в этом?

Очевидно, эта правда стала для него тяжелым ударом, голос его неудержимо дрожал.

Ма Маову обвел взглядом лежащие на полу пять тел:

— Не только твой отец. Тогда в этом участвовала почти половина деревни.

— Теперь тот ребенок вернулся, чтобы отомстить. Никому из нас не уйти…

Современная молодежь получила больше образования, и им было трудно сразу принять такие мистические объяснения.

Тут же выступил молодой парень в очках:

— А может, кто-то намеренно создает видимость мести призрака?

Ма Маову покачал головой:

— Сначала мы тоже подозревали, что кто-то разыгрывает спектакль. Но все дело в этом огне.

— Огонь появляется из ниоткуда прямо на человеке, сжигает его дотла и сам по себе исчезает. Пламя никогда не перекидывается дальше. Скажите, разве человек способен на такое?

— Я сегодня собрал всех вас, чтобы спросить, есть ли у кого-нибудь идеи, как это решить. Этот дух убивает по одному человеку через ночь. Времени у нас осталось мало.

Су Цзю не стала слушать их дальнейшее сумбурное обсуждение. Она нахмурилась, вспоминая одно очень давнее событие.

Примерно пятьсот лет назад она очнулась от долгого сна и увидела перед собой огромное поле костей.

Не успела она прийти в себя от потрясения, как увидела даосского монаха в синем одеянии, который с мечом бросился прямо на нее.

Она только что пробудилась и была крайне слаба. В схватке с монахом ей пришлось пожертвовать одним хвостом, чтобы сбежать.

Уровень совершенствования того монаха был весьма высок. Если бы он использовал духовную силу ее хвоста, то со временем мог бы достичь бессмертия.

Но, судя по всему, он не использовал хвост для совершенствования, а позволил ему попасть в руки другого лиса-оборотня.

Су Цзю погрузилась в свои мысли и очнулась, только когда собравшиеся в зале закончили обсуждение и толпой направились к выходу.

Увидев, что все ушли, Су Цзю потянулась и сняла с себя талисман невидимости.

Она решила еще раз осмотреть тела. Странный огонь, о котором говорил Ма Маову, мог стать ключом к разгадке.

Но стоило ей сделать шаг вперед, как она почувствовала, что к ее шее приставлено что-то острое, холодное, отблескивающее ледяным светом.

О… это меч.

Только теперь она ощутила мощную демоническую энергию, исходящую от того, кто стоял за ее спиной. О нет, это был демон.

Демон был намного сильнее ее. Настолько сильнее, что она даже не почувствовала его присутствия, пока он сам не высвободил свою энергию.

Су Цзю мысленно вздохнула. Она не нашла свой хвост, из-за чего потеряла тридцать процентов духовной силы. Раны, полученные в великой битве, не зажили, что отняло еще тридцать процентов. Получается, теперь она может справиться разве что с мелкими демонами. А если встретится сильный…

Остается только поднять руки и сдаться.

Демон за ее спиной молчал, лишь держал меч у ее горла.

Это ее очень напугало. Она боялась, что демон без лишних слов просто пронзит ее мечом, и тогда ей придется снова залечивать раны несколько сотен лет.

Су Цзю медленно подняла руки в знак сдачи и тихо, жалобным голосом проговорила:

— Можно меня не убивать? Я хороший, законопослушный демон.

— К тому же, дома меня ждут двое новорожденных детей. Неужели у вас поднимется рука лишить таких крох матери?

Едва она договорила, как услышала за спиной тихий смешок. Затем холодный меч исчез с ее шеи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение