Глава 1: Один Бессмертный Камень (Часть 1)

Лянь Шу Юэ прожила восемнадцать лет, пять из которых провела, скитаясь по огромному цзянху, не для того, чтобы учиться какому-то кунг-фу, а лишь для того, чтобы работать и возвращать долги, которые ее учитель набрал повсюду.

С тех пор как она себя помнила, люди бросали в нее камни и обзывали безродным диким ребенком. К счастью, учитель приютил ее, дал ей кров и научил кунг-фу.

Хотя они были учителем и ученицей, виделись они нечасто.

Примерно раз в год. Лянь Шу Юэ думала, что он приходил только для того, чтобы убедиться, что она еще жива, по великой милости своей.

Его внешность, не менявшаяся десятилетиями, и неуловимая техника передвижения заставляли ее думать, что ее учитель определенно не обычный человек.

Более того, учитель прославился в цзянху не благодаря боевым искусствам или внутренней силе, а исключительно благодаря своей репутации старого должника.

Учитель растил ее столько лет. Из-за этой благодати воспитания, даже несмотря на то, что она давно не видела учителя, Лянь Шу Юэ стиснула зубы и подавила желание зарубить его насмерть. Днем она сновала между гостиницами, нося коробки с едой в другие лавки, вечером сторожила ворота, а в свободное время брала подработки в цзянху.

Пять работ в день было нормой. Годы такой жизни привели к тому, что ее легкий шаг вошел в тройку лучших в цзянху, а внутренняя сила стала очень крепкой. Она никогда не участвовала в соревнованиях, но никто из встреченных ею людей не мог ее победить.

Пять лет, целых пять лет!

Лянь Шу Юэ, расплатившаяся с долгами, почувствовала, что небо стало синее, вода чище, и даже лавочник с рябым лицом, который обычно ее притеснял, казался куда симпатичнее.

— Прощай навсегда, в этой жизни я больше не работник!

Лянь Шу Юэ, сбросившая груз, откинула вуаль с головы и остановилась у прилавка с книгами рассказов, пролистывая «Личный бессмертный питомец великого шишки из некой секты».

Как раз когда она читала с удовольствием, вдруг остро почувствовала ауру учителя поблизости.

Она резко посмотрела в одно место, точно определив фигуру учителя.

Внезапно все остальные на улице замерли, словно им заблокировали акупунктурные точки, и перестали двигаться. Они застыли, как живая картина, словно... яркое укиё-э.

Учитель все так же выглядел улыбающимся и напрашивающимся на побои, поглаживая подбородок и издалека глядя на Лянь Шу Юэ.

— Шу Юэ, ты очень злишься?

— Если сможешь, попробуй ударить учителя.

Лянь Шу Юэ вложила внутреннюю силу в книгу рассказов в руке и швырнула ее в учителя: — Старый хрыч, проваливай.

Книга рассказов зависла в воздухе, не продвинувшись ни на дюйм. Пейзаж поплыл, становясь причудливым и странным.

Люди, которые только что замерли, снова ожили. Книга рассказов шлепнулась на землю, в ушах зазвучал шумный говор, но Лянь Шу Юэ не могла разобрать ни слова, словно ее исключили.

Учитель уже исчез. Лянь Шу Юэ не успела обдумать изменения в окружении, как бросилась в погоню. Внезапно перед глазами вспыхнул яркий свет, заставив ее остановиться и прикрыть глаза рукавом.

Когда свет померк, на улице за сектой Цинвэй из ниоткуда появилась изящная девушка в зеленом халате и вуали, с красивым лицом.

Люди вокруг не удивились. Для них было бы нормально, даже если бы здесь что-то вдруг взорвалось.

Лянь Шу Юэ на мгновение остолбенела, но увидев ребенка, быстро бегущего и размахивающего длинным мечом, а также людей, летящих в небе с мечами за спиной и цитрами в руках, она ненадолго замолчала, а затем быстро приняла тот факт, что она больше не в цзянху.

Очевидно, это был мир сянься, который она когда-то видела в книгах рассказов.

Ничего страшного, в цзянху все равно будут ходить ее вдохновляющие легенды.

Что же она сделала не так? Только что помогла старому учителю расплатиться с долгами, и ее снова непонятно куда забросило.

— Девушка, посмотрите наши новые книги рассказов, — сказал лавочник, держа в руке книгу с синей обложкой, на которой было написано «Девушка-шелкопряд».

Услышав про книги рассказов, Лянь Шу Юэ тут же не смогла пройти мимо.

Скитаясь по огромному цзянху, только интересные книги рассказов могли отвлечь ее от гнева на учителя.

Поэтому она откинула вуаль в стороны, закрепив ее, и показала свое бледное и красивое лицо, готовясь посмотреть, чем отличаются здешние книги рассказов.

Ее внешность не была мягкой и нежной, как у обычных женщин. Наоборот, черты лица были твердыми, а в глазах читалась ясность и красота.

С первого взгляда было понятно, что это женщина, но в то же время в ней была красота, которую трудно было отнести к мужской или женской.

Она взяла книгу, которую протянул лавочник, наугад открыла страницу, и тут же ее глаза загорелись.

— Ты, дерзкий грешник, хоть и выглядишь как бог, сердце твое тверже железа и камня, а глаза глубже неба и земли...

Девушка-шелкопряд с красивым лицом выпрыгнула из книги, ярко и выразительно играя свою роль.

Лянь Шу Юэ тут же увлеклась, пролистывая книгу за книгой, пока лавочник не потерял терпение от ее поведения — только смотрит, но не покупает.

— Эта девушка, как ни крути, а хоть одну книгу купить стоит? — Лавочник потер пальцы, намек был очевиден.

Лянь Шу Юэ достала из рукава небольшой кусочек серебряной монеты и протянула ему: — Возьму эти две.

Лавочник странно посмотрел на нее, пронзительно и ехидно произнеся: — Нет денег, а все равно торчишь тут? Кого ты пытаешься обмануть этими камнями?

— Двести бессмертных камней, без торга.

Отлично, сменила мир, а валюта не ходит. Она снова стала нищенкой.

Пять лет упорного труда, а вернулась все равно нищенкой.

Лянь Шу Юэ положила книги, отказалась от мысли о покупке и повернулась, чтобы уйти.

Приказчик книжной лавки, с телом крепким как камень, преградил ей путь, выглядя свирепо.

Лянь Шу Юэ взглянула на него сквозь вуаль и спокойно сказала: — Пропусти, ты загораживаешь дорогу.

Увидев, что он не двигается, Лянь Шу Юэ собрала десятую часть своей внутренней силы в правой ладони и быстро ударила ею в крепкую грудь приказчика.

Поток энергии от ладони отбросил ее вуаль, открыв ее нахмуренные брови и слегка удивленное выражение лица.

Он не сдвинулся ни на дюйм. В его теле, казалось, была сила, отличная от ее собственной. Должно быть, это уникальная энергия этого мира?

Такая же, как внутренняя сила в ее теле.

Лянь Шу Юэ внезапно все поняла, отдернула руку и попыталась уйти, используя легкий шаг, оттолкнувшись носком. Но как только ее нога оторвалась от земли, лавочник метнул веревку, которая обмоталась вокруг ее талии, и ее дернули вниз.

Как бы она ни сопротивлялась, вырваться не получалось. Впервые она почувствовала опасность и беспомощность.

— Сколько бессмертных камней?

— Я заплачу, отпустите ее.

Наверное, это и есть спасение красавицы героем.

Лянь Шу Юэ посмотрела на источник звука: это был мужчина в красной одежде, с черными глазами, полными непокорности. В мгновение ока он переместился к ней, выглядя очень круто.

Брат, моя свобода зависит от тебя.

Лавочник оглядел его с ног до головы. Материал одежды мужчины был непонятен, но явно очень хорош, сразу видно, что денег ему не занимать: — Не много, всего двести бессмертных камней.

Выражение лица мужчины на мгновение стало озадаченным. Он сочувственно взглянул на Лянь Шу Юэ рядом с собой, а затем поднял ногу, собираясь уйти.

Очевидно, двести бессмертных камней для него были большой суммой.

Ну, и герой нашелся.

— Брат, за каплю доброты отплатить источником, — окликнула его Лянь Шу Юэ.

Он действительно отдернул ногу и долго копался в кармане, пока не раздался чистый щелчок. Он вытащил кусок хорошего нефрита, неизвестно откуда отломанный, и дрожащим голосом спросил: — Этого хватит?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Один Бессмертный Камень (Часть 1)

Настройки


Сообщение