Жертва брата

Жертва брата

После того как ты обосновалась, действительно несколько раз приходили чиновники, проверяющие документы по домам. Благодаря статусу "дочери Ван Гуйхуа" тебе удалось благополучно избежать проверки.

От "матушки" Ван Гуйхуа ты узнала, что помимо тебя в доме есть "отец" Ню Дачжуан и "младший брат" Ню Чэнши.

Разве матушка не говорила, что у них с Ню Дачжуаном нет детей? Откуда тогда взялся этот "младший брат"? Ты недоуменно спросила:

— Матушка не говорила, что она не может иметь детей, поэтому удочерила девочку?

Откуда тогда ни с того ни с сего появился "младший брат"?

Матушка вздохнула и объяснила: — Это тоже своего рода несчастливая судьба. Именно потому, что я не могла родить, мы удочерили чужого ребенка. Но, как ты знаешь, не прошло и полугода, как ее настоящие родители нашли нас и забрали ребенка обратно, сказав, что не бросали ее намеренно, и даже пообещали заплатить нам за заботу о ребенке в знак благодарности. Я подумала, что если ребенок останется с нами, то всю жизнь будет жить в бедности, но если у нее будет шанс вернуться в свой настоящий дом и обрести огромное богатство, это будет благословением.

Ню Дачжуан был еще более корыстным. Он позарился на щедрое вознаграждение и, не раздумывая, согласился вернуть ребенка.

Получив деньги, Ню Дачжуан тут же нашел на стороне женщину легкого поведения, чтобы она родила ему ребенка. К сожалению, той женщине не повезло, хоть она и родила сына, но ее жизнь оборвалась!

После того как у Ню Дачжуана появился сын, он и вовсе перестал меня замечать. Если бы не то, что я все эти годы работала на него как вол, он бы, наверное, меня выгнал.

После этого он с сыном подолгу не появлялся дома, неизвестно, чем занимался на стороне. Когда наконец возвращался, то только за деньгами, вырученными от продажи булочек. Иногда я действительно желала, чтобы он умер где-нибудь подальше!

— А почему вы с ним не разведетесь?

— Развестись? Легко сказать! Женщины вроде меня, которые не могут родить, не имеют возможности развестись, только быть изгнанными. А если женщина вышла замуж, а потом муж ее выгнал, соседи будут сплетничать о ней всю жизнь!

Людские слова страшны, достаточно одной плевка каждого, чтобы меня утопить...

Видя тоску в глазах матушки, ты похлопала ее по плечу, утешая: — Матушка, пока я здесь, мы не будем всю жизнь жить в бедности, я тоже принесу вам огромное богатство!

Матушка обернулась, посмотрела на тебя, с облегчением покачала головой и засмеялась: — Мне не нужно большое богатство, я просто хочу прожить эту жизнь спокойно. Сколько бы ни было денег, эти двое, отец и сын, все равно их промотают...

В тот момент ты еще не понимала, что имела в виду матушка. Ты увидела, как матушка все с большим трудом месит тесто, и поспешно остановила ее, сказав: — Матушка, вы идите отдохните, остальное оставьте мне, у меня сил больше, и я быстро замешу.

Семья матушки держала булочную. Каждый день еще до рассвета нужно было начинать месить тесто. Денег от продажи булочек хватало на вас двоих, тем более что соседи, услышав, что она забрала дочь из деревни, с радостью приходили поболтать, а иногда покупали на несколько булочек больше.

К полудню булочки почти все распродавались, матушка сказала, что можно сворачивать торговлю, и ты отправила ее домой, пообещав вернуться, как только закончишь.

Ты суетилась, убирая инструменты, и когда уже собиралась закрыть дверь лавки, крепкая рука преградила тебе путь. Перед тобой стоял мужчина на две головы выше тебя, с небритым лицом и свирепым видом. Он с силой распахнул дверь, внимательно оглядел лавку и крикнул: — Где эта баба Ван Гуйхуа?!

Ты не знала, кто этот мужчина, и чтобы отделаться от него, сказала: — Моя матушка неважно себя чувствует, ее нет в лавке!

— Твоя матушка? — Мужчина оглядел тебя с ног до головы и сказал: — Ха-ха-ха-ха-ха! Шутка!

Я, Ню Дачжуан, откуда мне знать, когда у меня появилась такая дочь, как ты?

Твое сердце екнуло — вот незадача! Это был муж матушки, то есть твой номинальный отец Ню Дачжуан.

Вы все еще были на улице, матушка не знала, когда он вернется, поэтому не предупредила его о твоем существовании. Но если он скажет еще пару слов, все может раскрыться перед соседями!

Как раз несколько сплетниц из соседних лавок, услышав шум Ню Дачжуана издалека, специально подошли посмотреть.

— Отец!

Вы забыли свою дочь?

Меня раньше матушка отправила в деревню, и я жила у бабушки, а несколько дней назад матушка только забрала меня обратно! — Ты пристально посмотрела ему в глаза, намекая, надеясь, что он поймет смысл твоего взгляда.

Ню Дачжуан тоже был проницательным человеком и быстро понял твой намек.

Он скривил губы, убрал руку, которой опирался на дверь, и потер подбородок. Вдруг он наклонился к твоему уху и тихо сказал: — Я не знаю, что у тебя на уме, но когда вернемся домой, ты мне все объяснишь!

Ты действительно испугалась его внезапного приближения, но хорошо, что он временно согласился сотрудничать. Однако не успела одна волна утихнуть, как поднялась другая: из-за угла вдруг вышел худощавый мужчина и спросил Ню Дачжуана: — Отец!

Кто эта женщина?

Почему она в нашей лавке?

Не нужно было гадать, чтобы понять, что это внебрачный сын Ню Дачжуана от той женщины легкого поведения, Ню Чэнши!

Пока ты не знала, как реагировать на эту сцену, Ню Дачжуан первым заговорил: — Иди!

Скорее посмотри на свою старшую сестру, Ню...

— Цзуй! — подхватила ты.

— Верно!

Ню Цзуй!

Ее раньше твоя законная жена отца держала в деревне, а недавно она только вернулась в Столицу Шэнду! — продолжил объяснять Ню Дачжуан, подводя Ню Чэнши к тебе.

Ню Цзуй, он действительно осмелился такое придумать! Почему не "Самый Ню"?

Ты мысленно яростно ругалась, но это было бесполезно. Теперь все торговцы на улице, пришедшие посмотреть, знали, что тебя зовут Ню Цзуй, особенно те несколько болтливых женщин, которые уже прикрывали рты, хихикая. Через пару дней, нет, наверное, даже через день, вся улица узнает твое "девичье имя"!

— Старшая сестра?..

Отец, ты никогда не говорил мне, что в деревне есть старшая сестра! — Ню Чэнши был верен своему имени, действительно честный. Ню Дачжуан отчаянно подмигивал ему, пытаясь скрыть правду, но Ню Чэнши, похоже, не понял его намека.

В итоге тебе пришлось самой объяснять эту неловкую ситуацию: — Младший брат, послушай меня. Дело вот в чем: когда я была маленькой, я очень сильно болела, и один гадатель сказал, что с моей никчемной жизнью мне лучше жить в деревне, чтобы не выносить богатства Столицы Шэнду, и что я полностью поправлюсь только к восемнадцати годам. Родители боялись, что я не доживу до этого возраста, и опасались, что ты расстроишься, если узнаешь, что твоя старшая сестра умерла, поэтому с самого начала не говорили тебе о моем существовании.

Ладно, ладно, хватит болтать здесь, пойдем домой!

Соседи, расходитесь, расходитесь!

Мы с отцом и младшим братом пойдем домой, чтобы наверстать упущенное! — Ты говорила это, размахивая руками, отгоняя женщин, жаждущих сплетен!

Распахнув дверь дома, ты крикнула внутрь: — Матушка!

Я вернулась!

— Вернулась!

Сегодня ты устала... — Она не успела договорить, как вдруг увидела Ню Дачжуана и Ню Чэнши позади тебя. Улыбка на ее лице застыла, и она повернулась к Ню Дачжуану, сказав: — Как вы... вернулись...

Ню Дачжуан, войдя, оттолкнул тебя в сторону, прошел прямо к деревянному стулу, сел, закинул ногу на ногу и сказал: — Что?

В свой собственный дом мне нельзя вернуться, а чужой человек может прийти и хозяйничать?

Почему бы тебе не отдать заодно и булочную?

Ню Чэнши, спохватившись, подбежал от двери к Ню Дачжуану, ткнул в тебя пальцем и сказал: — О!

Оказывается, ты хотела выдать себя за мою сестру!

Я же говорил, что никогда не слышал от отца о какой-либо сестре!

Ню Дачжуан, указывая на тебя пальцем, сказал: — Ты!

Расскажи, кто ты такая!

Матушка уже собиралась заговорить, но ты опередила ее: — Я расскажу!

Перед смертью мой отец сказал мне, что в Династии Фэн есть благородный человек, которому он когда-то помог, и велел мне взять его предсмертное письмо и искать покровительства у этого благородного человека в Династии Фэн. Но отец ошибся в выборе человека, тот отплатил злом за добро, не только не вспомнил прежнюю дружбу и не приютил меня, но и жестоко избил, бросив в глуши. К счастью, мне повезло, и матушка спасла меня, иначе я бы погибла там, в горах, от зубов хищных зверей!

Такую ложь ты действительно могла выдумать на ходу...

Ню Чэнши был наполовину скептичен, а затем, словно что-то вспомнив, сказал Ню Дачжуану: — Отец!

Я вдруг вспомнил, что в городе в последнее время ловят вражеских шпионов, может быть, она и есть...

Матушка поспешно вмешалась, защищая тебя: — Нет!

Я все это время видела, какой Сяо Цзуй ребенок, она точно не тот шпион, которого ищут чиновники!

Ню Дачжуан опустил ногу, медленно встал с деревянного стула, подошел к матушке, выражение его лица вдруг стало свирепым. Он схватил матушку за волосы и сердито сказал: — Ты говоришь "нет", значит "нет"?!

Она неизвестно откуда взялась, а если она навредит мне и моему сыну, чем ты возместишь ущерб?!

Увидев это, ты с тревогой бросилась вперед, пытаясь оттащить руку Ню Дачжуана от волос матушки, но разница в силе между тобой и ним была слишком велика. К тому же ты не осмеливалась легко демонстрировать свои навыки перед этими отцом и сыном, боясь их обидеть и что они в гневе донесут на тебя властям, тогда все твои усилия по сокрытию личности пропадут даром.

Ради матушки тебе пришлось отказаться от борьбы, ты опустилась на колени перед отцом и сыном и сказала: — Отец!

Младший брат!

С тех пор как матушка спасла меня, я считаю это место своим домом, я действительно не шпионка, и я обязательно буду стараться изо всех сил ради этого дома, прошу вас, позвольте мне остаться!

Ты сжала кулаки, пытаясь подавить чувство стыда...

Увидев тебя на коленях, Ню Дачжуан отпустил волосы матушки, присел, взял тебя за подбородок и внимательно осмотрел. Затем сказал: — Ладно!

Можешь остаться, но лучше веди себя смирно!

Ты не знала, что заставило его передумать, но по крайней мере появилась надежда.

Каждый день после этого ты по-прежнему делала и продавала булочки, но сбережения в доме уменьшались с видимой скоростью. Ты и без того знала, что это двое, отец и сын, тайком их забирали. Они оставили тебя здесь не более чем потому, что увидели в тебе бесплатную рабочую силу.

Позже ты узнала от матушки, что эти двое, отец и сын, жили охотой, их сила и выносливость намного превосходили обычных людей. Если бы они занимались нормальным делом, семья не была бы так бедна. Но они были заядлыми игроками, все деньги, вырученные от охоты, проигрывали в азартные игры, часто подолгу не возвращались домой, а когда возвращались, то только забирали деньги от продажи булочек и возвращались в игорный дом, чтобы продолжить играть.

Ты не могла не вздохнуть. Хотя ты и обосновалась в Династии Фэн, статус "дочери Ню Дачжуана", похоже, стал для тебя оковами, превратив тебя в то, что ты больше всего презирала в современном обществе — "жертву брата"...

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Жертва брата

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение