Глава 5. «У тебя есть на меня какие-то планы?» (Часть 1)

Как только Вэнь Шэнхэн вошёл, он услышал китайский дубляж «Чиби Маруко-тян», где героиня капризно звала дедушку.

Эта версия озвучки Маруко была особенно живой и смешной. Вэнь Шэнхэн усмехнулся, подняв бровь, и тут же увидел девочку, сидящую на диване.

Её тёмная макушка виднелась над спинкой дивана. Она сидела прямо, так ровно, будто была на уроке, а не смотрела телевизор.

— Девчонка, ты тоже здесь, — обратился к ней Вэнь Шэнхэн.

— Угу, — отозвалась Хуай Нянь, не отрывая глаз от экрана.

Она выглядела полностью поглощённой просмотром, все её мысли были там.

Только сама Хуай Нянь знала, что, когда Вэнь Шэнхэн проходил мимо неё, её сердце слегка замерло, и она необъяснимо затаила дыхание. Она услышала, как он вошёл в комнату и закрыл дверь, а вскоре снова открыл её — видимо, взял то, за чем приехал.

Затем Сун Жу остановила его:

— Поешь, потом пойдёшь.

— Ладно, — охотно согласился Вэнь Шэнхэн.

Услышав это, затаившееся сердце Хуай Нянь медленно успокоилось.

Она по-прежнему не отрываясь смотрела телевизор. Вэнь Шэнхэн сел рядом и потянулся за пультом, лежавшим около неё.

Хуай Нянь среагировала быстрее, чем подумала, и инстинктивно спрятала пульт за спину.

Вэнь Шэнхэн: «…………»

Хуай Нянь: «…………»

— Не узнала меня? — Вэнь Шэнхэн поднял брови и с улыбкой посмотрел на неё сверху вниз.

Его глаза были необыкновенно красивы, формой напоминая цветы персика — манящие и соблазнительные. У приподнятого уголка глаза была родинка, что делало его ещё больше похожим на эффектного красавчика-искусителя.

Хуай Нянь уставилась на него и, притворившись, будто только что вспомнила, сказала:

— О, узнала.

Вэнь Шэнхэн поманил её длинным, изящным пальцем:

— Тогда отдай мне пульт.

Хуай Нянь медленно протянула пульт, но тут же отдёрнула руку.

Вэнь Шэнхэн: «?»

— Старший брат, я ещё не досмотрела, — сказала Хуай Нянь.

— Разве не закончилось? — Вэнь Шэнхэн посмотрел на экран, где уже шли титры.

— Я ещё не дослушала финальную песню, — объяснила Хуай Нянь.

Вэнь Шэнхэн: «…………»

— Тогда я не буду слушать? — Хуай Нянь вложила пульт ему в руку. — Смотри ты.

— А ты довольно послушная, — Вэнь Шэнхэн откинулся на спинку дивана, его красивое лицо выражало благородство и раскованность. Он снова отдал пульт Хуай Нянь. — Но я, твой старший брат, не стану отбирать телевизор у ребёнка. Смотри, а я посмотрю потом.

Хуай Нянь промычала «о» и совершенно перестала следить за происходящим на экране.

Она теребила пульт и не удержалась от вопроса:

— Старший брат, ты скоро уйдёшь?

— Угу, поем и пойду.

— О.

Во время еды Сун Жу приготовила целый стол любимых блюд Вэнь Шэнхэна.

Хотя Сун Жу часто называла сына уродом, Хуай Нянь знала, что на самом деле она его очень любит.

У Вэнь Шэнхэна был сосед по комнате, который очень любил острое, поэтому он тоже научился есть острую пищу.

Сун Жу специально для него приготовила лацзыцзи.

Хуай Нянь съела ложку риса, взглянула на ароматное и аппетитное блюдо с курицей, потом съела ещё ложку риса.

— Хочешь попробовать? — Вэнь Шэнхэн поднял бровь. Видя, как у девочки текут слюнки, он просто положил ей ложку лацзыцзи в миску. — Ешь.

Хуай Нянь замерла.

Сун Жу тоже застыла, а затем её лицо изменилось:

— Ах ты, паршивец! Малышке Хуай Нянь нельзя это блюдо!

— Почему?

— У неё аллергия на острый перец!

Вэнь Шэнхэн: «…………»

Хуай Нянь смотрела на лацзыцзи, покрывавшее рис в её миске, и почувствовала искушение попробовать хотя бы кусочек.

Она тихонько взяла палочки…

— Стой, не ешь!

Мать и сын одновременно остановили готовую поддаться искушению Хуай Нянь!

Один забрал у Хуай Нянь миску, другой тут же наполнил ей новую рисом.

В мгновение ока Хуай Нянь лишилась шанса попробовать лацзыцзи.

Она взглянула на сидевшего рядом Вэнь Шэнхэна. Он отодвинул блюдо с курицей подальше, словно опасаясь, что она в следующую секунду набросится на него, как голодная кошка.

— Вообще-то, от маленького кусочка ничего не будет, — тихо пробормотала Хуай Нянь.

— Девчонка, бунтовать тоже надо в меру, не нарывайся, — лицо Вэнь Шэнхэна слегка помрачнело. Когда он не улыбался, его зрачки казались угольно-чёрными, а глубоко посаженные внутренние уголки глаз выглядели немного пугающе.

Хуай Нянь обиженно замолчала.

После еды Сун Жу мыла посуду на кухне.

Вэнь Шэнхэн переобувался в прихожей.

Видя, что он вот-вот уйдёт, Хуай Нянь поняла, что это её последний шанс.

Она набралась смелости и подошла спросить его:

— Старший брат, ты свободен в следующую пятницу?

— Нет, я очень занят, — ответил Вэнь Шэнхэн, завязывая шнурки.

Вот так просто ей отказали. Хуай Нянь растерялась и забеспокоилась.

Она настойчиво спросила Вэнь Шэнхэна:

— А чем занят старший брат? Ты опять соблазняешь чью-то девушку?

Вэнь Шэнхэн лениво поднял веки и повернул голову к ней:

— Ты так интересуешься моими делами. У тебя есть на меня какие-то планы?

Планы…

Какие планы!

Эти слова были очень двусмысленными и невольно заставляли задуматься.

Сначала Хуай Нянь почувствовала себя виноватой, как вор с поличным, но потом, увидев насмешливый взгляд Вэнь Шэнхэна, поняла, что он её дразнит.

Его «планы» и те «планы», о которых подумала она, были совершенно разными вещами!

Хуай Нянь крепко сжала руки за спиной и сказала:

— Я считаю, что такое поведение неправильно. Старший брат, не делай так больше!

Вэнь Шэнхэн рассмеялся от досады, указал на своё лицо и заносчиво спросил Хуай Нянь:

— Девчонка, посмотри внимательно на моё лицо. Как ты думаешь, с таким лицом мне нужно кого-то соблазнять?

Хуай Нянь посмотрела на его гордое и красивое лицо и упрямо ответила:

— Тётя говорит, что ты самый уродливый в этой семье.

Самый уродливый · Сокрушительный удар · Вэнь Шэнхэн: «?»

Поняв, что сказала что-то не то, Хуай Нянь захотела исправиться, но не знала, как похвалить Вэнь Шэнхэна.

Она растерянно стояла в прихожей и снова пробормотала:

— Старший брат, ты правда не свободен в следующую пятницу?

— А что?

— Смотри!

Хуай Нянь протянула Вэнь Шэнхэну руку, которую она тайком расцарапала докрасна.

Вэнь Шэнхэн: «?»

— Покраснело, — подсказала Хуай Нянь.

Вэнь Шэнхэн внимательно посмотрел. На тонкой белой руке Хуай Нянь действительно было красное пятно.

Он поднял левую бровь и спросил:

— И что?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. «У тебя есть на меня какие-то планы?» (Часть 1)

Настройки


Сообщение