Глава 1 (Часть 4)

Мужчины замерли, их взгляды скользнули по исхудавшей женщине. В этот момент в их головах одновременно возникла одна мысль.

Эта женщина ещё жива… Они жадно уставились на её шею, где от худобы выступали синие жилки. Их взгляды, казалось, могли пронзить плоть и впиться в кровь, всё ещё текущую внутри.

В это же самое время, контрастируя с происходящим в тёмном переулке, в Циньлоу Чугуань знатные господа наслаждались обществом прекрасных куртизанок. Они обнимали красавиц и весело смеялись. «За алыми воротами мясо и вино пропадают, а на дорогах лежат кости замерзших». Эти чиновники-паразиты, занимающие посты, не выполняя обязанностей, возможно, когда-то и помышляли о служении стране, но таков уж был этот мир: если не ассимилируешься и не изменишься, то путь один — смерть. Умные люди выбирали первое.

Весть о наводнении достигла двора лишь спустя месяц после начала бедствия. Сначала местные чиновники скрыли правду, солгав, что это лишь небольшое наводнение без значительных жертв, и что они уже позаботились о пострадавших. Они подкупили вышестоящих, те — своих начальников, и так, звено за звеном, все получили взятки и замяли дело.

Ведь если бы император узнал правду и провёл расследование, непременно вскрылось бы, что недавно построенная дамба была неисправна. Местные чиновники и присланные двором для надзора за водными работами с целью наживы схалтурили при строительстве. Они думали, что ничего серьёзного не случится, но это привело к столь ужасному бедствию.

Дождей в этом году выпало не больше, чем в предыдущие, но именно в этом году произошло такое сильное наводнение. Даже дурак заподозрил бы неладное.

Однако император всё же узнал правду. Богатый купец, возвращавшийся из Цзяннани после закупки товаров, увидел на обочине дороги лежащую женщину в лохмотьях. Будучи добрым человеком, купец спас её. Когда женщина очнулась, он расспросил её и узнал, что она — беженка, спасающаяся от наводнения. Местные власти послали солдат, чтобы подавить их и не дать им донести весть до столицы, до ушей Сына Неба. Ей удалось сбежать, но она потеряла сознание от голода по дороге.

Купец не побоялся, что женщина навлечёт на него беду. Он привёз её в столицу, но она, не желая его обременять, настояла на том, чтобы сойти с повозки в пригороде. Войдя в столицу, женщина направилась прямиком к Кайфэнской управе и ударила в барабан для жалоб. Стоя перед воротами управы, она прилюдно, со слезами на глазах, рассказала обо всём, что произошло в Цзяннани из-за наводнения. Она непрестанно кланялась в сторону императорского дворца и громко кричала:

— Ваше Величество, умоляю, смилуйтесь, спасите народ Цзяннани! Если не спасти их сейчас, они все умрут от голода! Ваше Величество, умоляю, смилуйтесь!

Дело получило такую огласку, что Чжао Чэну было трудно оставаться в неведении. Он срочно созвал чиновников во дворец для совещания. Лицо его было чернее тучи. После долгих обсуждений решили сначала открыть амбары и раздать зерно для помощи пострадавшим. Но нужно было проследить, чтобы те, кто привык наживаться, снова не запустили руки в казну. Говоря об этом, Чжао Чэн не оставил чиновникам ни капли достоинства. На этот раз он был по-настоящему разгневан.

— Я знаю, что среди чиновников мало у кого руки чисты. Пока это не переходит границ, я закрываю на это глаза. Но на этот раз эти безмозглые ничтожества осмелились устроить мне такое! Если я и дальше буду терпеть, боюсь, эти паразиты растащат весь мой трон!

На словах это относилось к тем чиновникам, что были замешаны в деле, но все понимали: император говорил это специально для них. Во всём огромном аппарате власти мало кто был абсолютно чист, разница была лишь в масштабах. Все чувствовали себя виноватыми и наперебой уверяли императора, что не смеют.

Когда речь зашла о кандидатуре для руководства спасательными работами, выяснилось, что нынешний глава Управления по контролю за ценами и распределением уже стар и недавно просил императора об отставке, чтобы вернуться в родные края. Преклонный возраст не позволял ему отправиться в дальний путь в Цзяннань. Назначить кого-то из других чиновников временно не удавалось — споры не утихали. Целая комната людей обсуждала это полдня, но так и не пришла к решению.

На утренней аудиенции следующего дня, едва сев на трон, император объявил сановникам о своём вчерашнем решении. Он решил временно назначить Сун Илоу умиротворителем и отправить её в Цзяннань руководить работами по оказанию помощи.

Как только император произнёс это, тут же нашлись возражающие. Они говорили, что Сун Илоу служит в Ханьлиньской академии, а помощь пострадавшим — дело Палаты доходов, как можно поручать это ей? К тому же, Сун Илоу — ханьлиньский академик, важная опора императора. Если она покинет столицу, это может помешать государственным делам.

Услышав это, Чжао Чэн вспылил:

— Разве бедствие в Цзяннани, разве эти лишившиеся крова люди — не государственное дело?! Вода может нести лодку, но может и опрокинуть её! Если я, правитель страны, брошу своих подданных и буду сидеть здесь, в храме власти, спокойно занимаясь тем, что вы называете государственными делами, разве это будет поступком мудрого правителя?!

Чиновник, осмелившийся возразить, испугался слов императора, поспешно упал на колени и стал молить о пощаде. Видя этот пример, никто больше не решался возражать. Император настоял на своём, и чиновники ничего не могли поделать.

После утренней аудиенции император приказал позвать Сун Илоу в свой кабинет. Когда она вошла, император просматривал доклады. Она почтительно поклонилась. Император спросил:

— Я приказываю тебе отправиться для оказания помощи. Ты недовольна?

Сун Илоу ответила без обиняков:

— Указ Вашего Величества уже издан. Если я скажу, что не желаю, разве это не поставит меня в неправедное положение?

Император был внутренне поражён: смелость этой особы определённо росла!

— К тому же… это ради народа, я, естественно, желаю. Благодарю Ваше Величество за доверие!

Глядя на Сун Илоу, император задумался. За годы службы она сильно изменилась. Стала гораздо более гибкой и искушённой, чем в начале карьеры, хорошо усвоила правила выживания при дворе. Но наблюдая за её путём до сегодняшнего дня, он чувствовал, что Сун Илоу осталась прежней Сун Илоу. Многое в ней сохранилось, она так и не была до конца запятнана грязью чиновничьего мира.

Что касается помощи пострадавшим, среди всех чиновников двора он действительно не мог решиться послать кого-то другого, кроме Сун Илоу. В глубине души он больше всего доверял именно ей. Да и её стиль работы действительно заслуживал доверия.

Однако, помимо всех благовидных причин, у него был и скрытый мотив. Он хотел проверить, действительно ли *тот* готов ради Сун Илоу отказаться от Будды в своём сердце.

Через три дня Сун Илоу должна была отправиться в Цзяннань. Но перед отъездом произошёл небольшой инцидент. Увидев перед собой Чжанъаня с дорожной котомкой за плечами, Сун Илоу растерялась.

Как он тоже здесь оказался?

Неужели он пришёл ради неё?

Сун Илоу понимала, что это, скорее всего, её самообман. Раньше, видя, как её сёстры принимают желаемое за действительное при встрече с возлюбленными, она внутренне презирала их. Не думала, что теперь очередь дойдёт и до неё.

Чжанъань объяснил:

— Недавно я услышал, что бедствие в Цзяннани очень серьёзно. Этот смиренный монах почувствовал беспокойство, должно быть, Будда упрекает нас в недостатке сострадания к миру и людям. Вчера вечером я испросил милостивого разрешения у Его Величества, желая последовать за господином Сун в Цзяннань, чтобы тоже внести свою лепту.

Услышав это, Сун Илоу почувствовала разочарование. Она снова и снова увещевала себя, но не могла удержать сердце от печали.

Они вместе отправились в Цзяннань. Всю дорогу ели и жили вместе. Раньше они тоже встречались, но обычно проводили вместе полдня и прощались. Никогда ещё они не были так близки, как сейчас, проводя дни и ночи рядом, имея возможность видеть друг друга в любой момент. Иногда они просто молча сидели в повозке, не говоря ни слова, и Сун Илоу казалось, что время летит необычайно быстро.

Она очень дорожила временем, проведённым с Чжанъанем. Эта нежданная радость дарила ей запретное чувство украденного времени. Она с удовольствием погружалась в это ощущение, ведь, возможно, после сегодняшнего дня такого больше никогда в жизни не будет.

Прибыв в Цзяннань, Сун Илоу заставила себя отбросить все неподобающие мысли и полностью сосредоточилась на оказании помощи пострадавшим. Ситуация на месте оказалась ещё хуже, чем она представляла.

Приехав туда, она немедленно занялась распределением зерна из амбаров. Тех чиновников, кто демонстрировал показное повиновение, а за спиной занимался махинациями, она отстранила от должности, провела расследование и заключила под стражу. Её приезд должен был стать показательным примером — «убить курицу, чтобы напугать обезьян». Когда первые головы полетели, дальнейшие дела пошли гораздо проще.

Местные чиновники уже были наслышаны о стиле работы Сун Илоу. Они хотели было дать взятку, но не знали, как подступиться. Глядя на участь тех, кого Сун Илоу уже наказала, они могли лишь поджать хвосты и вести себя смирно, не смея больше выкидывать фокусы.

Сун Илоу одновременно занималась помощью пострадавшим и разбиралась с чиновниками. Дни проходили в бешеной суете, у неё не было времени даже на то, чтобы выкроить минутку и повидаться с Чжанъанем. Да и Чжанъань куда-то пропал — с момента прибытия в Цзяннань его никто не видел.

Закончив с распределением зерна, Сун Илоу решила сначала навестить беженцев. Она пришла во временное убежище, устроенное для них. Увидев лежащих на соломенных циновках людей, исхудавших до костей, она почувствовала, как у неё сжалось сердце.

Хотя Сун Илоу не родилась в очень богатой и знатной семье, её семья была довольно зажиточной. Ей никогда не приходилось беспокоиться о еде и одежде. Она никогда не видела, как люди умирают от голода. Став чиновником, она обсуждала проблемы народа лишь на дворцовых аудиенциях. Если бы не эта поездка для оказания помощи, она, вероятно, так и жила бы в иллюзии мирного и процветающего времени, всеобщего благоденствия. Этот мир выглядел прекрасным снаружи, но на самом деле он уже начал медленно гнить изнутри.

Сун Илоу собственноручно раздавала кашу и одежду пострадавшим.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение