Глава 3: Брошенный младенец в снегу (Часть 2)

Он положил их в скороварку для супа, и через некоторое время все было готово. Когда крышка была снята, аромат различных ингредиентов в сочетании с запахом моркови распространился по воздуху. Мо Сянхуэй быстро перелил суп в термос, боясь, что он остынет.

Все было готово, он связался с Ци Линем и приготовился вернуться в госпиталь.

Когда он открыл дверь, из двора донесся плач младенца. Он пошел на звук и увидел ребенка, завернутого в одеяло, на столе в беседке.

Боясь, что ребенок замерзнет на снегу, он поднял младенца и быстро направился к Ци Линю.

В кабине ребенок не переставал плакать. Мо Сянхуэю, впервые ставшему отцом, потребовалось некоторое время, чтобы успокоить его, но слезы все еще висели в уголках глаз ребенка.

Он пристально смотрел на ребенка. Лицо ребенка было еще сморщенным, должно быть, он только что родился. Он пощупал сверток и нащупал очень красивый мешочек.

Увидев его, он задумался: "Эта вещь в межзвездную эпоху — редкость, встречается крайне редко, ее имеют лишь немногие. И цветок на этом мешочке такой знакомый, кажется, я где-то его видел".

— Ци Линь, отсканируй этот цветок, посмотри, сможешь ли найти запись в базе данных Звездной сети.

Мо Сянхуэй с сомнением смотрел на мешочек, рассматривая его с обеих сторон. На одной стороне мешочка цветок был красным, на другой — белым.

Ци Линь быстро искал данные:

— Хозяин, в базе данных Империи нет записей.

Услышав это, Мо Сянхуэй вздрогнул. Кто этот ребенок? Почему он здесь оказался?

— Я вдруг вспомнил, кажется, я где-то видел этот цветок. Ци Линь, проверь информацию об этой семье.

— Хозяин, найдено. Смотрите.

Мо Сянхуэй не мог поверить информации, которую видел. Информация была заблокирована, и заблокирована она была только вчера. Почему так?

Мо Сянхуэй немедленно связался с Императором. Император быстро ответил:

— Сянхуэй, что случилось? Как Сюэ Чжу?

— Ваше Величество, с Сюэ Чжу все в порядке. Я хочу спросить вас кое о чем.

И Сю, услышав, что у него есть вопрос, не стал долго думать:

— Что такое? Говори. Мы ведь братья, прошедшие через огонь и воду.

— Тогда я не буду церемониться, Ваше Величество, вы заблокировали информацию об этой семье?

— Нет. Ты можешь проверить.

— Нет, Ваше Величество, посмотрите сами, информация заблокирована, и это произошло вчера.

И Сю, который точно не блокировал информацию, немедленно открыл информационный терминал и проверил. Он обнаружил, что даже он не может получить доступ.

— Сянхуэй, система взломана. Даже я не могу проверить.

Мо Сянхуэй был потрясен. Как могла быть взломана база данных сообщений Империи? — Ваше Величество, я думаю, вам следует немедленно заблокировать базу данных сообщений. Я пока отключусь.

— Я понял, — сказал И Сю и тут же отключился, чтобы заняться базой данных сообщений.

Этой информации было совершенно недостаточно, чтобы понять, кто этот ребенок и действительно ли он из той семьи.

Он мог только с тяжелым сердцем открыть мешочек. Внутри находился браслет меха. Сразу было видно, что это мех очень высокого уровня.

Там же была записка, на которой было написано имя ребенка: "Ин Лянь".

Этот ребенок действительно заслуживает любви, но реальность всегда жестока.

Сидя в кабине, он держал ребенка на руках и смотрел на информацию на экране. Столько всего происходит одновременно, это просто голова кругом.

Но сейчас Сюэ Чжу была важнее.

Прибыв в госпиталь, Ци Линь напомнил:

— Хозяин, мы прибыли.

Услышав голос Ци Линя, он очнулся: — Спасибо, Ци Линь, — затем убрал мех и, взяв ребенка и термос, вошел в госпиталь.

Он снова подошел к умной стойке регистрации:

— Юми, в какой палате сейчас моя жена, Каруо Си Сюэ Чжу? И, пожалуйста, свяжитесь с лучшим педиатром для меня, я буду ждать его в палате Сюэ Чжу.

— Хорошо, генерал, — Юми провела умный поиск и связалась с врачом. — Генерал, госпожа Сюэ Чжу находится на 20-м этаже, в специальной палате для семей военного ведомства, комната 3. И я уже связалась для вас с лучшим педиатром, доктором Номанти.

Затем Мо Сянхуэй направился к специальному лифту для военного ведомства. Когда он прибыл на 20-й этаж, доктор Номанти уже ждала его у двери палаты Сюэ Чжу.

Увидев генерала Мо Сянхуэя с ребенком на руках, доктор Номанти лишь слегка отдала воинское приветствие.

Номанти была самой молодой и самой известной красивой женщиной-врачом на Созвездии Феникса, без исключений.

Она лечила только тех, кого хотела лечить.

— Генерал, вы хотите, чтобы я осмотрела этого ребенка? Я помню, ваша жена только что родила, и этим ребенком сейчас тоже занимаюсь я. Только этот ребенок ведь не ваш...?

Доктор Номанти с улыбкой посмотрела на Мо Сянхуэя.

— Доктор Номанти ошиблась. Этого ребенка я нашел. Вы, наверное, знаете, что моя жена больше не может иметь детей. Я хотел найти своему ребенку товарища для игр и решил усыновить его.

Чтобы скрыть личность ребенка, он не побоялся вскрыть старую рану.

— Вот как. Я ошиблась, генерал. Похоже, генерал не соответствует слухам в военном ведомстве, вы вовсе не "Хладнокровный демон".

Номанти была непринужденной перед кем угодно, но высшие круги Созвездия Феникса знали, что ее характер трудно предугадать: иногда она была ледяной красавицей, а иногда страстной, как огонь.

Но сильная аура всегда окружала ее, как королеву, и не ослабевала даже перед таким генералом, как Мо Сянхуэй.

— Генерал, дайте мне ребенка. Госпожа, вероятно, скоро проснется, и она наверняка захочет увидеть вас, как только откроет глаза.

Приняв ребенка, Номанти выглядела нежно, что добавило ей мягкости.

— Большое спасибо, доктор Номанти.

Мо Сянхуэй смотрел, как она уносит ребенка, затем повернулся и глубоко вздохнул, готовясь открыть дверь.

Тем временем на западной стороне Созвездия Феникса, в гостиной одной из усадеб, раздался жестокий голос:

— Как выполнено порученное тебе дело?

В темной гостиной стук пальцев по столу звучал зловеще.

— Ко... Командир, задание провалено. Ту вещь не нашли.

Голос говорившего не только дрожал все сильнее, но и становился все тише. Температура в комнате тоже падала, дышать становилось труднее. Он в ужасе смотрел на человека, сидевшего на диване спиной к нему.

— Отброс! Я дал тебе новый мех "Длинный Змей", который тайно разрабатывал, а ты все равно не справился с заданием! Убирайся и прими наказание: десять уровней электрической пытки в течение десяти часов!

Раздраженный и гневный голос эхом разнесся по пустой гостиной.

Стоявший человек дрожащим голосом сказал:

— Есть, Командир.

Наказанный не смел возразить, потому что это привело бы лишь к еще более жестокому наказанию.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Брошенный младенец в снегу (Часть 2)

Настройки


Сообщение