Хотя я знала его поцелуи до мельчайших деталей, я все равно прикрыла пылающие щеки, крайне смущенно опустила голову и спросила:
— Только дурак будет вспоминать твой поцелуй! Вчера вечером между нами что-то было?
Ши Сяннань слегка изогнул уголки губ и тихонько рассмеялся у моего уха.
Чего смеяться-то?
Этот мужчина всегда был таким: либо молчал, либо выдавливал из себя всего несколько слов, словно дорожил каждым звуком.
Когда я опустила взгляд, я нечаянно заметила его грудь.
Я замерла. Раньше я была далеко и меня привлекала только его мускулистая фигура и грудные мышцы, я не присматривалась. Но при таком близком рассмотрении вся его грудь была покрыта следами, точнее, следами укусов.
Я остановилась, указывая на следы укусов на его груди:
— Это... неужели это все я сделала?
Ши Сяннань поднял бровь:
— У меня нет склонности к самоповреждению. Ты знаешь, какие будут последствия, если ты снова меня спровоцируешь?
Последствия?
Честно говоря, я очень волновалась. В конце концов, я его спровоцировала, и он не отпустит меня просто так, тем более что я его так покусала.
Если говорить о Ши Сяннане, то он действительно немного... странный. Он установил кучу непонятных правил, но при этом заставляет людей охотно их выполнять. Наверное, это тоже своего рода харизма.
Например, в постели он может быть очень грубым с тобой, но ни в коем случае не позволит тебе быть грубой с ним.
Или, например, когда мы были... партнерами без обязательств, ты ни в коем случае не могла флиртовать с другими мужчинами и должна была быть доступна по первому зову.
Глядя на следы, которые я оставила, я с головной болью помассировала виски:
— Ну, ты же знаешь, меня отравили, я напала на тебя, когда была в замешательстве. Ты только что тоже меня поцеловал, так что считай, мы квиты, окей?
Ши Сяннань совершенно не обратил на меня внимания, просто поднял меня на руки и, несмотря на мои крики и удары, прижал к себе.
Моя борьба была бесполезна в его глазах, и его горячие губы опустились на мои.
Я все еще думала, как вырваться из его лап, как вдруг в этот момент зазвонил мой... дьявольский телефон.
А-о, а-о, эй, а-сы-дэ, а-сы-дэ, а-сы-дэ, гэ-дэ, гэ-дэ, а-сы-дэ, а-сы-дэ, гэ-дэ...
Это заставило Ши Сяннаня мгновенно напрячься. Я воспользовалась моментом, спрыгнула с кровати и поспешно схватила телефон.
Гу Ваньвань всегда говорила мне, что для такой изысканной женщины использовать песню «Таньтэ» в качестве рингтона — это просто убийственно.
Я увидела почти искаженное лицо Ши Сяннаня, дернула уголком рта, встала и пошла одеваться.
Я взяла телефон и, увидев имя Цяо Чэньфэна, сразу запаниковала.
Цяо Чэньфэн — мой старший брат по медицинскому институту и коллега по нынешней больнице. Он заведующий отделением кардиологии, и моя сестра лежит в его отделении.
Когда моя сестра несколько раз была в критическом состоянии, именно он звонил мне. Увидев его звонок, я инстинктивно задрожала.
Я даже ответила дрожащим голосом:
— Чэньфэн, с моей сестрой что-то случилось?
...
Повесив трубку, я переоделась и собиралась уходить, но ноги были ватными и ужасно болели. Ши Сяннань, увидев это, напряженно нахмурился:
— В таком состоянии ты, кажется, не сможешь идти. Я попрошу Фу Чэня отвезти тебя.
Ши Сяннань, вероятно, понял, как я спешу, и всю дорогу разрешал Фу Чэню превышать скорость. Приехав в больницу, я, шатаясь из-за слабости в ногах, побежала в отделение кардиологии. Хотя Ши Сяннань следовал за мной, я не обращала на него внимания.
Я оцепенело смотрела на сестру через окно отделения интенсивной терапии. Она была совершенно бледной, лицо бескровным, и выглядела так, будто вот-вот умрет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|